"du champ de compétence de" - Translation from French to Arabic

    • في نطاق اختصاص
        
    • عن نطاق اختصاص
        
    • من نطاق اختصاص
        
    La réclamation fondée sur ces deux billets à ordre ne sort donc pas du champ de compétence de la Commission. UN ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذين السندين الإذنيين لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة.
    La réclamation fondée sur ces deux billets à ordre ne sort donc pas du champ de compétence de la Commission. UN ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذين السندين الإذنيين لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة.
    68. Lorsque les contrats sur lesquels se fondent les réclamations prévoient des paiements différés, la question est de savoir si les pertes invoquées correspondent à des " dettes et obligations antérieures au 2 août 1990 " et sont à ce titre exclues du champ de compétence de la Commission. UN 68- عندما تنص العقود التي تستند إليها المطالبات على تأجيل المدفوعات تكون المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الخسائر المطالب بتعويض عنها " ديوناً والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ومن ثم خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    68. Lorsque les contrats sur lesquels se fondent les réclamations prévoient des paiements différés, la question est de savoir si les pertes invoquées correspondent à des " dettes et obligations antérieures au 2 août 1990 " et sont à ce titre exclues du champ de compétence de la Commission. UN 68- عندما تنص العقود التي تستند إليها المطالبات على تأجيل المدفوعات تكون المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الخسائر المطالب بتعويض عنها " ديوناً والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ومن ثم خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    La question de la vidéosurveillance est indirectement concernée par le débat, puisque la loi nationale exclut la vidéosurveillance du champ de compétence de la Commission nationale informatique et liberté (CNIL) lorsque celle-ci ne fait pas l’objet de création de fichiers, alors que la directive n’apparaît pas aussi claire sur ce sujet. UN إن مسألة المراقبة عن طريق الفيديو معنية بشكل غير مباشر بهذا البحث. فمع أن القانون الوطني يستثني المراقبة عن طريق الفيديو من نطاق اختصاص اللجنة الوطنية للمعلوماتية والحرية عندما لا تكون هذه اللجنة بصدد استحداث ملفات بيانات، فإن التوجيه لا يبدو بهذا القدر من الوضوح في هذا الشأن.
    62. Le Comité ad hoc s'étant prononcé en faveur d'un " noyau dur " de crimes, la compétence de la cour devrait être " automatique " , c'est-à-dire que les États ne pourraient plus, lorsqu'ils adhèrent au statut, exclure pour eux-mêmes tel ou tel crime du champ de compétence de la cour. UN ٦٢ - وبما أن اللجنة المخصصة قد بتت بما يؤيد " النواة الصلبة " من الجرائم، ينبغي أن يكون اختصاص المحكمة " تلقائيا " أي أنه لن يعود من الممكن للدول عندما تنضم الى النظام اﻷساسي أن تستثني من نطاق اختصاص المحكمة بالنسبة لنفسها هذه الجريمة أو تلك.
    Il ne s'agirait pas alors d'une transaction commerciale mais plutôt d'un accord politique et la perte serait exclue du champ de compétence de la Commission. UN وسيكون اتفاقاً سياسياً أكثر منه صفقة تجارية ولن تكون " الخسارة " خسارة تدخل في نطاق اختصاص اللجنة.
    Il ne s'agirait pas alors d'une transaction commerciale mais plutôt d'un accord politique et la perte serait exclue du champ de compétence de la Commission. UN وسيكون اتفاقاً سياسياً أكثر منه صفقة تجارية ولن تكون " الخسارة " خسارة تدخل في نطاق اختصاص اللجنة.
    Il ne s'agirait pas alors d'une transaction commerciale mais plutôt d'un accord politique et la perte serait exclue du champ de compétence de la Commission. UN وسيكون اتفاقاً سياسياً أكثر منه صفقة تجارية ولن تكون " الخسارة " خسارة تدخل في نطاق اختصاص اللجنة.
    Il ne s'agirait pas alors d'une transaction commerciale mais plutôt d'un accord politique et la perte serait exclue du champ de compétence de la Commission. UN وسيكون اتفاقاً سياسياً أكثر منه صفقة تجارية ولن تكون " الخسارة " خسارة تدخل في نطاق اختصاص اللجنة.
    Il ne s'agirait pas alors d'une transaction commerciale mais plutôt d'un accord politique et la perte serait exclue du champ de compétence de la Commission. UN وسيكون اتفاقاً سياسياً أكثر منه صفقة تجارية ولن تكون " الخسارة " خسارة تدخل في نطاق اختصاص اللجنة.
    Il ne s'agirait pas alors d'une transaction commerciale mais plutôt d'un accord politique et la perte serait exclue du champ de compétence de la Commission. UN وسيكون اتفاقاً سياسياً أكثر منه صفقة تجارية ولن تكون " الخسارة " خسارة تدخل في نطاق اختصاص اللجنة.
    68. Lorsque les contrats sur lesquels se fondent les réclamations prévoient des paiements différés, la question est de savoir si les pertes invoquées correspondent à des " dettes et obligations antérieures au 2 août 1990 " et sont à ce titre exclues du champ de compétence de la Commission. UN 68- عندما تنص العقود التي تستند إليها المطالبات على تأجيل المدفوعات تكون المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الخسائر المطالب بتعويض عنها " ديوناً والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ومن ثم خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    72. Lorsque les contrats sur lesquels se fondent les réclamations prévoient des paiements différés, la question est de savoir si les pertes invoquées correspondent à des < < dettes et obligations antérieures au 2 août 1990 > > et sont à ce titre exclues du champ de compétence de la Commission. UN 72- عندما تنص العقود التي تستند إليها المطالبات على تأجيل المدفوعات تكون المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الخسائر المطالب بتعويض عنها " ديوناً والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ومن ثم خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    72. Lorsque les contrats sur lesquels se fondent les réclamations prévoient des paiements différés, la question est de savoir si les pertes invoquées correspondent à des < < dettes et obligations antérieures au 2 août 1990 > > et sont à ce titre exclues du champ de compétence de la Commission. UN 72- عندما تنص العقود التي تستند إليها المطالبات على تأجيل المدفوعات تكون المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الخسائر المطالب بتعويض عنها " ديوناً والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ومن ثم خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    68. Lorsque les contrats sur lesquels se fondent les réclamations prévoient des paiements différés, la question est de savoir si les pertes invoquées correspondent à des < < dettes et obligations antérieures au 2 août 1990 > > et sont à ce titre exclues du champ de compétence de la Commission. UN 68- عندما تنص العقود التي تستند إليها المطالبات على تأجيل المدفوعات تكون المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الخسائر المطالب بتعويض عنها " ديوناً والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ومن ثم خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    72. Lorsque les contrats sur lesquels se fondent les réclamations prévoient des paiements différés, la question est de savoir si les pertes invoquées correspondent à des < < dettes et obligations antérieures au 2 août 1990 > > et sont à ce titre exclues du champ de compétence de la Commission. UN 72- عندما تنص العقود التي تستند إليها المطالبات على تأجيل المدفوعات تكون المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الخسائر المطالب بتعويض عنها " ديوناً والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ومن ثم خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    Aux fins de la clause des < < dettes et obligations antérieures > > , les dettes et obligations qui ont été rééchelonnées ou qui ont fait l'objet de délais de paiement particulièrement longs font donc partie de la dette ancienne de l'Iraq et sont de ce fait exclus du champ de compétence de la Commission. UN ولهذا فإن الديون والالتزامات التي أُعيدت جدولتها أو آجال الدفع الطويلة تشكل، لأغراض شرط " الناشئة قبل " ، جزءا من ديون العراق القديمة، وتستبعد لذلك من نطاق اختصاص اللجنة(20).
    Aux fins de la clause des < < dettes et obligations antérieures > > , les dettes et obligations qui ont été rééchelonnées ou qui ont fait l'objet de délais de paiement particulièrement longs font donc partie de la dette ancienne de l'Iraq et sont de ce fait exclus du champ de compétence de la Commission. UN ولهذا فإن الديون والالتزامات التي أُعيدت جدولتها أو آجال الدفع الطويلة تشكل، لأغراض شرط " الناشئة قبل " ، جزءا من ديون العراق القديمة، وتستبعد لذلك من نطاق اختصاص اللجنة(23).
    Aux fins de la clause des < < dettes et obligations antérieures > > , les dettes et obligations qui ont été rééchelonnées ou qui ont fait l'objet de délais de paiement particulièrement longs font donc partie de la dette ancienne de l'Iraq et sont de ce fait exclus du champ de compétence de la Commission. UN ولهذا فإن الديون والالتزامات التي أُعيدت جدولتها أو آجال الدفع الطويلة تشكل، لأغراض شرط " الناشئة قبل " ، جزءا من ديون العراق القديمة، وتستبعد لذلك من نطاق اختصاص اللجنة(23).
    Aux fins de la clause des < < dettes et obligations antérieures > > , les dettes et obligations qui ont été rééchelonnées ou qui ont fait l'objet de délais de paiement particulièrement longs font partie de la dette ancienne de l'Iraq et sont exclus du champ de compétence de la Commission. UN ولهذا فإن الديون والالتزامات التي أُعيدت جدولتها أو آجال الدفع الطويلة تشكل، لأغراض شرط " الناشئة قبل " ، جزءا من ديون العراق القديمة وتستبعد من نطاق اختصاص اللجنة(33).
    34. Pour déterminer s'il a compétence pour traiter ces réclamations, le Comité doit appliquer le paragraphe 16 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, qui exclut du champ de compétence de la Commission les " dettes et obligations de l'Iraq antérieures au 2 août 1990 " (clause " dettes et obligations antérieures " ). UN 34- يجب على الفريق، عند البت فيما إذا كانت هذه المطالبات تدخل في نطاق اختصاصه، أن يطبق الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) الذي يستبعد من نطاق اختصاص اللجنة " ديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " (شرط " الناشئة قبل " ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more