"du chargé d'affaires par intérim" - Translation from French to Arabic

    • من القائم بالأعمال بالنيابة
        
    • من القائم باﻷعمال المؤقت
        
    Lettre datée du 10 janvier 2002, émanant du Chargé d'affaires par intérim de la Chine auprès de l'Organisation des Nations Unies UN رسالة مؤرخة 10 كانون الثاني/يناير 2002 موجهة إلى الأمم المتحدة من القائم بالأعمال بالنيابة للصين لدى الأمم المتحدة
    Il est également en possession d'une lettre du Chargé d'affaires par intérim de l'Arabie saoudite à Tripoli, en Libye, déclarant qu'il a recruté 1 000 terroristes libyens aux fins de leur déploiement en Syrie. UN كما إن لديه رسالة من القائم بالأعمال بالنيابة للمملكة العربية السعودية في طرابلس، ليبيا، يشيرا إلى أنه قام بتجنيد 000 1 من الإرهابيين الليبيين لنقلهم إلى سورية.
    Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu au cours de ses consultations préalables, le Président, à la demande du Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente de la Jamahiriya arabe libyenne, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil à S.E. M. Yahya Mahmasani, Observateur permanent de la Ligue des États arabes. UN ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وبناء على طلب من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة للجماهيرية العربية الليبية، وجّه الرئيس الدعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى سعادة السيد يحيى محمصاني، المراقب الدائم لجامعة الدول العربية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe la lettre, datée du 16 juillet 1997, que j'ai reçue du Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente de l'Italie auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ١٦ تموز/يوليه ٧٩٩١، الواردة إليﱠ من القائم باﻷعمال المؤقت في البعثة الدائمة ﻹيطاليا لدى اﻷمم المتحدة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe la lettre, datée du 30 juillet 1997 (voir annexe), que j'ai reçue du Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente de l'Italie auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٣٠ تموز/يوليه ٧٩٩١، الواردة إليﱠ من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة ﻹيطاليا لدى اﻷمم المتحدة )انظر المرفق(.
    Lettre en date du 21 juin 2006 adressée à la Présidente du Comité contre le terrorisme de la part du Chargé d'affaires par intérim de la délégation permanente de la Djamahiriya arabe libyenne auprès des Nations Unies UN رسالة مؤرخة 21 حزيران/يونيه 2006 موجهة إلى رئيسة لجنة مكافحة الإرهاب من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة للجماهيرية العربية الليبية لدى الأمم المتحدة
    Suite à cette rencontre qui a eu lieu le 1er décembre 2005, le Comité a reçu une lettre du Chargé d'affaires par intérim donnant la version des faits du Gouvernement soudanais concernant les deux incidents de l'aéroport d'El-Fasher. UN وفي أعقاب الجلسة، في 1 كانون الأول/ديسمبر 2005، تلقت اللجنة رسالة من القائم بالأعمال بالنيابة يبين فيها رأي الحكومة بشأن الحادثين اللذين وقعا في مطار الفاشر.
    18. Le 7 février 2006, le Comité a reçu une communication du Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente du Soudan auprès de l'Organisation des Nations Unies, où figurait la réponse du Gouvernement soudanais au rapport final du Groupe d'experts. UN 18 - وفي 7 شباط/فبراير 2006، تلقت اللجنة رسالة من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة للسودان، تضمنت رد حكومة السودان على التقرير النهائي لفريق الخبراء.
    Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies une lettre datée du 31 juillet 2013 indiquant que M. Alexis Lamek a été nommé représentant suppléant de la France au Conseil de sécurité. UN عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام الإبلاغ بأنه تلقى رسالة مؤرخة 31 تموز/يوليه 2013 من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لفرنسا لدى الأمم المتحدة، تفيد بتعيين السيد ألكسيس لامِك ممثلا مناوبا لفرنسا في مجلس الأمن.
    Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies une lettre datée du 6 août 2008 indiquant que Nicolas Kassianides avait été nommé représentant suppléant de la France au Conseil de sécurité. UN عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام الإفادة بأنه استلم رسالة مؤرخة 6 آب/أغسطس 2008 من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لفرنسا لدى الأمم المتحدة تفيد بأن نيكولا كاسيانيديس عين ممثلا مناوبا لفرنسا لدى مجلس الأمن.
    Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente des États-Unis d'Amérique auprès de l'Organisation des Nations Unies une note verbale datée du 9 avril 2007, déclarant que M. Christopher Ross a été nommé représentant suppléant des États-Unis d'Amérique au Conseil de sécurité. UN عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام الإفادة بأنه تلقى مذكرة شفوية مؤرخة 9 نيسان/أبريل 2007 من القائم بالأعمال بالنيابة في بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة تفيد بأنه تم تعيين كريستوفر روس ممثلا مناوبا للولايات المتحدة الأمريكية في مجلس الأمن.
    Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente du Congo auprès de l'Organisation des Nations Unies une lettre en date du 16 août 2007 indiquant que M. René Nsemi avait été nommé représentant suppléant du Congo au Conseil. UN عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام الإفادة بأنه تلقى رسالة مؤرخة 16 آب/أغسطس 2007 من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة للكونغو لدى الأمم المتحدة تفيد بأنه تم تعيين السيد رينيه نسيمي ممثلا مناوبا للكونغو في المجلس.
    Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Chargé d'affaires par intérim de la Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies une note verbale datée du 1er juin 2005 indiquant que William Brencick a été nommé représentant suppléant des États-Unis d'Amérique au Conseil de sécurité. UN عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام أن يفيد بأنه تلقى من القائم بالأعمال بالنيابة لبعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة مذكرة شفوية مؤرخة 1 حزيران/يونيه 2005 تفيد بتعيين ويليام برينسيك ممثلا مناوبا للولايات المتحدة الأمريكية في مجلس الأمن.
    Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Chargé d'affaires par intérim de la Mission des États-Unis d'Amérique auprès de l'Organisation des Nations Unies une note verbale, datée du 8 juin 2005, indiquant que Gerald Scott a été nommé représentant suppléant des États-Unis d'Amérique au Conseil de sécurité. UN عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام أن يفيد بأنه تلقى من القائم بالأعمال بالنيابة لبعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة مذكرة شفوية مؤرخة 8 حزيران/يونيه 2005 تفيد بتعيين غيرالد سكوت ممثلا مناوبا للولايات المتحدة الأمريكية في مجلس الأمن.
    Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Chargé d'affaires par intérim des États-Unis d'Amérique auprès de l'Organisation des Nations Unies une note verbale, datée du 26 juillet 2005, indiquant que M. Frank C. Urbancic a été nommé représentant suppléant des États-Unis d'Amérique au Conseil. UN عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام الإبلاغ بأنه تلقى مذكرة شفوية مؤرخة 26 تموز/يوليه 2005 من القائم بالأعمال بالنيابة لبعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة تفيد بتعيين السيد فرانك سي. أوربانشيك ممثلا مناوبا للولايات المتحدة الأمريكية في المجلس.
    Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies une lettre, datée du 25 août 2005, indiquant que M. Nicolas de Rivière a été nommé représentant adjoint de la France au Conseil de sécurité. UN عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام الإبلاغ بأنه تلقى رسالة مؤرخة 25 آب/أغسطس 2005، من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لفرنسا لدى الأمم المتحدة، تفيد بأن السيد نيكولا دو ريفيير قد عيّن ممثلا مناوبا لفرنسا في مجلس الأمن.
    Le Comité a reçu une lettre datée du 2 août 2005 du Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente de la Grèce auprès de l'Organisation des Nations Unies l'informant qu'une compagnie d'électricité sud-africaine se proposait d'exporter un groupe électrogène diesel de Grèce en Sierra Leone. UN 11 - تلقت اللجنة رسالة مؤرخة 2 آب/أغسطس 2005 من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لليونان لدى الأمم المتحدة، يبلغ فيها اللجنة باقتراح تصدير مولد كهربائي يعمل بزيت الديزل من اليونان إلى سيراليون عن طريق شركة كهرباء من جنوب أفريقيا.
    2. Lettre datée du 31 mars 1998 du Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente de la Papouasie-Nouvelle-Guinée auprès de l'Organisation des Nations Unies (S/1998/287) UN 2 - رسالة مؤرخة 31 آذار/مارس 1998 واردة من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لبابوا غينيا الجديدة لدى الأمم المتحدة (S/1998/287)
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre, datée du 11 août 1997, que j'ai reçue du Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente de l'Italie auprès de l'Organisation des Nations Unies (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ١١ آب/أغسطس ٧٩٩١، الواردة إليﱠ من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة ﻹيطاليا لدى اﻷمم المتحدة )انظر المرفق(.
    Conformément à l'article 15 du règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente de l'Italie auprès de l'Organisation des Nations Unies une lettre datée du 16 juillet 1996, indiquant que M. Claudio Bisogniero a été nommé représentant suppléant de l'Italie au Conseil de sécurité. UN عملا بالمادة ٥١ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام اﻹفادة بأنه تلقى رسالة مؤرخة ٦١ تموز/يوليه ٦٩٩١ من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة ﻹيطاليا لدى اﻷمم المتحدة يذكر فيها أنه تم تعيين السيد كلوديو بيزوينيرو ممثلا مناوبا ﻹيطاليا في مجلس اﻷمن.
    Le 2 septembre 1997, le texte d'une lettre du Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente de l'Arménie auprès de l'Organisation des Nations Unies et d'une lettre jointe en annexe, signée par Leonard Petrossian, Président par intérim de la République du Haut-Karabagh, a été distribué comme document du Conseil de sécurité (S/1997/676). UN عممت رسالة مؤرخة ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن، واردة من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة ﻷرمينيا لدى اﻷمم المتحدة، وكذلك الرسالة المرفقة بها الموجهة من ليونارد بتروسيان، رئيس جمهورية ناغورني كاراباخ باﻹنابة )S/1997/676(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more