"du citoyen à" - Translation from French to Arabic

    • المواطن في
        
    J'ai été Conseiller juridique auprès du Vice-Premier Ministre et Ministre d'État aux droits et libertés du citoyen à Kinshasa. UN وكنت مستشارا قانونيا لدى نائب رئيس الوزراء ووزير الدولة المكلف بحقوق وحريات المواطن في كينشاسا.
    En ce qui concerne les réunions, le droit du citoyen à la liberté de parole définit la situation juridique en la matière. UN وفيما يتعلق بالاجتماعات، فان الوضع القانوني يكمن في حق المواطن في الحرية الشخصية وحرية القول.
    De même, l'article 8 du décret-loi No 52, loi organique concernant le ministère public, stipule que la proclamation de l'état d'exception ne suspend pas l'activité de ce dernier ni le droit du citoyen à s'adresser directement à lui. UN وبالمثل، تنص المادة ٨ من المرسوم بقانون رقم ٢٥، وهو قانون أساسي يتعلق بالنيابة العامة، على أن إعلان حالة الطوارئ لا يوقف نشاط النيابة العامة ولا حق المواطن في التوجه مباشرة إليها.
    127. Cette loi organique vient renforcer le droit du citoyen à l'information et la liberté d'expression dans le respect de la diversité des opinions. UN 127- عزز اعتماد هذا القانون الأساسي حق المواطن في الحصول على المعلومات، وفي حرية التعبير في إطار احترام تنوع الآراء.
    1982-1988 Délégué-assistant (Jurisconsulte) du Ministère d'État des droits et libertés du citoyen à Kinshasa. UN 1985-1988: مندوب مساعد (مستشار قانوني) في وزارة الدولة المكلفة بحقوق الإنسان وحريات المواطن في كينشاسا.
    155. Les lois libanaises régissant la santé publique. La plus flagrante déficience des lois libanaises, relatives à la santé publique est de ne pas consacrer un texte de loi qui stipule expressément le droit du citoyen à la santé et à l'accès aux services sanitaires. UN 155 - القوانين اللبنانية المتعلّقة بالصحة العامة: إن أبرز ما يشوب القوانين اللبنانية المتعلّقة بالصحة العامة هو عدم تكريس حق المواطن في الصحة وفي الوصول إلى المرافق الصحية في نصّ قانوني صريح.
    Le droit du citoyen à se défendre en justice, en particulier à être informé dans une langue qu'il comprend des charges qui pèsent contre lui (art. 37); UN حق المواطن في الدفاع، وخصوصاً في الحصول على معلومات بلغة يفهمها عن التهم الموجهة له (المادة 37)؛
    Le droit du citoyen à obtenir réparation en cas de privation de liberté ou de condamnation sans aucun motif (art. 38); UN حق المواطن في الحصول على تعويض عن الضرر إذا حرم من الحرية أو أدين دون أي أسباب (المادة 38)؛
    Le droit du citoyen à la liberté de circulation et de résidence (art. 39); UN حق المواطن في حرية التنقل واختيار محل إقامته (المادة 39)؛
    Le droit du citoyen à l'inviolabilité de son domicile, au secret de sa correspondance et à la protection de ses données personnelles (art. 40 à 43); UN حق المواطن في حرمة البيوت وسرية المراسلات وحماية البيانات الشخصية (المواد 40-43)؛
    À l'instar des législations comparables d'autres pays, le législateur marocain a organisé le domaine de la presse conformément au décret-loi du 15 novembre 1958 modifié le 3 octobre 2002 qui garantit la liberté de la presse, de l'impression, de l'édition et de la distribution des livres et énonce le droit du citoyen à l'information et le droit des divers médias d'accéder aux sources d'information. UN وعلى غرار باقي التشريعات في القانون المقارن نظم المشرع المغربي مجال الصحافة بمقتضى الظهير الصادر في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1958 المعدل في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2002، الذي نص على ضمان حرية إصدار الصحف والطباعة والنشر وترويج الكتب، وعلى حق المواطن في الإعلام والمعلومة وحق مختلف وسائل الإعلام في الوصول إلى مصادر الخبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more