"du cndd" - Translation from French to Arabic

    • المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية
        
    • للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية
        
    • من المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية
        
    • ذلك المجلس
        
    • في المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية
        
    • للمجلس الوطني للديمقراطية والتنمية
        
    Le Président du CNDD, UN رئيس المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية
    Au nom du Président du CNDD, le Président de la République, S. E. le capitaine Moussa Dadis Camara, le Gouvernement guinéen exprime sa profonde gratitude à tous ceux qui appuient ses efforts dans le cadre d'une transition apaisée, consensuelle et réussie. UN وبالنيابة عن المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية ورئيس الجمهورية، فخامة النقيب موسى داديس كامارا، تعرب الحكومة الغينية عن بالغ امتنانها لجميع الذين يدعمون جهودها في إطار انتقال سلمي وتوافقي وناجح.
    Au vu de l'évolution du CNDD dans la vie politique guinéenne, il apparaît toutefois que le CNDD n'est pas prêt à s'engager dans un processus électoral. UN وبالنظر إلى مسار المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية في سياق الحياة السياسية الغينية، يبدو أن هذا المجلس ليس مستعداً للدخول في عملية انتخابية.
    Des accrochages se sont toutefois produits au cours des dernières semaines à la suite d'un désaccord entre des éléments du CNDD-FDD (Nkurunziza) et du CNDD (Nyangoma) au sujet des zones de cantonnement attribuées à chacun des deux groupes dans la province de Bururi. UN غير أنه قد وقعت مناوشات في الأسابيع الأخيرة في أعقاب خلاف وقع بين المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية (إنكورونزيزا) وبين عناصر تابعة للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية (انيانغوما) بشأن مناطق التجمع المخصصة لكل منهما في مقاطعة بوروري.
    Pendant toute la période à l'examen, on a également continué de recevoir des informations faisant état d'une intensification des combats entre factions parmi les rebelles hutus — entre le Parti pour la libération du peuple hutu (PALIPEHUTU) et le bras armé du CNDD. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، استمر ورود التقارير بوقوع قتال متزايد بين الفصائل في صفوف المتمردين الهوتو بين حزب تحرير شعب الهوتو والجناح المسلح من المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية.
    Il peut venir comme membre de la délégation du CNDD. UN يمكنه الحضور ضمن وفد ذلك المجلس.
    2.9 L'auteur ajoute que sa sœur, restée au Burundi, lui a également dit que des membres du FNL avaient été emprisonnés ou tués et que les anciens voisins de l'auteur, des membres du CNDD, avaient déclaré qu'ils la tueraient si elle décidait de rentrer chez elle. UN 2-9- وتّدعي صاحبة البلاغ أن شقيقتها، التي بقيت في بوروندي، أبلغتها بأن أعضاء من الجبهة قُتلوا أو سجنوا، وأن جيرانها السابقين، وهم أعضاء في المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية توعدوا بقتلها إذا عادت إلى منزلها.
    La junte du CNDD semble être convaincue que l'UFDG, le parti de M. Diallo, représente la plus grande menace politique pour son mouvement. UN ويبدو أن جماعة المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية كانت مقتنعةً بأن اتحاد القوات الديمقراطية في غينيا، حزب السيد ديالو، يشكل أكبر تهديد سياسي لها.
    19. HRW indique que la détention avant jugement prolongée tant des personnes soupçonnées d'avoir commis une infraction que de celles perçues comme des opposants au Gouvernement du CNDD demeure un motif de vive préoccupation concernant les droits de l'homme. UN 19- وقالت منظمة رصد حقوق الإنسان إن فترات الاعتقال السابق للمحاكمة لكل من المشتبه فيهم جنائياً ومعارضي حكومة المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية تظل مسألة خطيرة من منظور حقوق الإنسان.
    Le Groupe a pris acte de la déclaration faite par le Chef de l'État et le Président du CNDD d'organiser une période de transition basée sur un programme comprenant les étapes suivantes : UN 6 - وأخذ الفريق علماً بإعلان رئيس الدولة ورئيس المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية تنظيم فترة انتقالية تستند إلى برنامج مكون من المراحل التالية:
    Par ailleurs, le Président du CNDD a réitéré son engagement que le Premier Ministre, les membres du CNDD et du Gouvernement ne participeront pas aux prochaines élections. UN 7 - وعلاوة على ذلك، كرر رئيس المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية تأكيد التزامه بعدم مشاركة رئيس الوزراء وأعضاء المجلس والحكومة في الانتخابات المقبلة.
    HRW rapporte qu'au cours d'une conférence de presse tenue en août 2009, le Président du CNDD a mis en garde les responsables politiques contre toute tentative de protestation publique. UN وقالت المنظمة أن رئيس المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية حذر الزعماء السياسيين خلال مؤتمر صحفي عقده في آب/أغسطس 2009 من الاحتجاج العلني(77).
    Le Groupe souhaite que le dialogue entre le CNDD et les parties prenantes aboutisse rapidement à des résultats afin que les engagements du Président du CNDD soient formalisés et qu'un chronogramme clair soit établi pour conduire à l'organisation d'élections d'ici à la fin 2009. UN 9 - ويأمل الفريق في أن يتمخض بسرعة الحوار بين المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية والأطراف المعنية عن نتائج من أجل وضع التزامات رئيس المجلس في إطار رسمي وتحديد جدول زمني واضح يؤدي إلى إجراء انتخابات بنهاية عام 2009.
    Depuis l'arrivée au pouvoir du CNDD, le 23 décembre 2008, il apparaît, dans les faits, que la Police nationale a perdu une grande partie de ses pouvoirs dans la ville de Conakry, au profit de la Gendarmerie nationale et des Services spéciaux, de lutte anti-drogue et du grand banditisme. UN ومنذ وصول المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية إلى سدة الحكم في 23 كانون الأول/ديسمبر 2008، تدل الوقائع على أن الشرطة الوطنية فقدت جانباً كبيراً من صلاحياتها في مدينة كونكري لصالح الدرك الوطني والأجهزة الخاصة وأجهزة مكافحة المخدرات واللصوصية.
    Dans la soumission conjointe 1, il est fait état de fraudes lors d'élections qui ont eu lieu dans le passé et souligné que la volonté affichée du Président du CNDD de se présenter aux élections présidentielles ne va pas améliorer l'application du droit de participer aux affaires publiques et du droit de vote. UN ووردت في الورقة المشتركة 1 إشارة إلى حالات التزوير التي شابت الانتخابات في الماضي وإلى أن ما أبداه رئيس المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية من عزم على المشاركة في الانتخابات الرئاسية أمر لن يحسّن من تطبيق حق المشاركة في الشؤون العامة ولن يعزز حق الانتخاب(79).
    Le Groupe a partagé les préoccupations du CNDD et invité les autorités guinéennes à travailler en étroite collaboration avec la CEDEAO, le Bureau régional de l'UNODC et les autres partenaires dans leurs efforts persistants de lutte contre le trafic de drogues, le trafic d'êtres humains et contre la prolifération d'armes légères et de petit calibre. UN 16 - وشاطر الفريق المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية شواغله ودعا السلطات الغينية إلى العمل بتعاون وثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيرهما من الشركاء في ما يبذلونه من جهود دؤوبة في مكافحة الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر ومكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Comme membre du CNDD ou en tant que groupe séparé? S'il vient comme membre du CNDD, la décision n'est pas de mon ressort. UN وإذا قمت ببساطة بدعوة جان - بوسكو إلى الحضور - هل سيحضر بوصفه عضوا في ذلك المجلس أم كممثل لجماعة منفصلة؟ إذا كان سيحضر بوصفه عضوا في ذلك المجلس فلا علاقة لي بحضوره.
    Par ailleurs, le 23 juillet, les FAB ont attaqué des membres du CNDD (Nyangoma) à Muyinga, affirmant que ce groupe avait mené des activités en dehors de sa zone de cantonnement d'avant le désarmement. UN ووقع حدث ثان، في 23 تموز/يوليه، حين هاجمت القوات المسلحة البوروندية أعضاء في المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية (نيانغوما) في موينغا، بدعوى أن تلك المجموعة قامت بأنشطة خارج منطقة التجميع في فترة ما قبل نزع السلاح المحددة لها.
    217. Les unités principalement responsables des violations commises au stade sont les forces < < d'élite > > du CNDD et les plus loyales envers le Président Moussa Dadis Camara. UN 217 - والوحدات المسؤولة بشكل أساسي عن الانتهاكات المرتكبة في الملعب هي قوات " النخبة " التابعة للمجلس الوطني للديمقراطية والتنمية والعناصر الأكثر ولاء للرئيس موسى داديس كامارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more