L’article 41 du Code de la santé prescrit le recensement des personnes qui se livrent à la prostitution, leur regroupement dans des maisons de tolérance étant interdit. | UN | وتقضي المادة ٤١ من قانون الصحة بوجوب الاحتفاظ بإحصائيات عن اﻷشخاص الذين يمارسون تجارة الجنس، ويحظر تجمعهم لتكوين بيوت الدعارة. |
L'article 5 du Code de la santé publique et de l'action sociale pour le bien être de la population dispose que La protection et la promotion de la santé de la population ainsi que les prestations de soins de santé sont de la responsabilité de l'État comorien. | UN | وتنص المادة 5 من قانون الصحة العامة والرعاية الاجتماعية للسكان على أن حماية وتعزيز صحة السكان وتقديم خدمات الرعاية الصحية هي من مسؤولية دولة جزر القمر. |
Le premier cas de figure est régi par l'article L.3213-1 et suivants du Code de la santé publique et concerne les personnes dont l'état de santé mental compromet la sûreté des personnes ou porte atteinte, de façon grave, à l'ordre public. | UN | وتنظم الحالة الأولى المادة لام -3213-1 وما بعدها من قانون الصحة العامة وتتعلق بالأشخاص الذين تُضِر صحتهم العقلية بسلامة الأشخاص أو تشكل انتهاكاً خطيراً للقانون والنظام العام. |
Aux termes de l'article L. 162-16 du Code de la santé Publique : | UN | وبموجب المــادة ل - ١٦٢-١٦ من مدونة الصحة العامة: |
Décrire également les mesures prises pour réviser l'article 53 du Code de la santé en vue de garantir aux femmes et aux filles le droit à la santé, conformément à la Convention et à la Recommandation générale no 24 du Comité. | UN | يرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمراجعة المادة 53 من مدونة الصحة قصد منح النساء والفتيات الحق في الصحة تماشيا مع الاتفاقية وتوصية اللجنة العامة رقم 24. |
214. Le ministère de la santé et de l'assistance sociale, pour mettre ses politiques à exécution, se fonde sur les dispositions générales du Code de la santé, document légal qui établit des lignes d'action. Objectif général | UN | ٤١٢- ولاضفاء الفعالية على سياسات وزارة الصحة، فإنها تتصرف أيضا وفقاً لﻷحكام العامة لقانون الصحة الذي يعتبر الصك القانونب الذي يحدد الخطوط العامة لعملها. الهدف العام |
L'hospitalisation à la demande d'un tiers, prévue par l'article L.3212-1 et suivants du Code de la santé publique, est une mesure d'internement prise dans l'intérêt du malade lui-même, pour des raisons strictement médicales. | UN | ويُعتبر الإيداع في المستشفى بناء على طلب الغير المنصوص عليه في المادة لام -3212-1 وما بعدها من قانون الصحة العامة إجراءً يُتخذ لمصلحة المريض نفسه، لأسباب طبية فقط. |
153. L'article 5 du Code de la santé publique et de l'action sociale pour le bien-être de la population dispose que la protection et la promotion de la santé de la population ainsi que les prestations de soins de santé sont de la responsabilité de l'État comorien. | UN | 153- وجاء في المادة 5 من قانون الصحة العامة والرعاية الاجتماعية من أجل رفاه السكان أن دولة جزر القمر تتحمل مسؤولية حماية وتعزيز صحة السكان ومزايا الرعاية الصحية. |
− L'entente en vue de l'importation ou de l'exportation illicites de stupéfiants était punie de 10 à 20 ans d'emprisonnement (art. L 627, al. 2 du Code de la santé publique). | UN | - كان يعاقب على التواطؤ من أجل استيراد المخدرات أو تصديرها بصورة غير شرعية بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و20 سنة (البند 2 من المادة L627 من قانون الصحة العامة). |
Le recours facultatif, prévu à l'article L. 3211-12 du Code de la santé publique, permet que le juge des libertés et de la détention dans le ressort duquel se situe l'établissement psychiatrique accueillant le patient puisse être saisi à tout moment aux fins d'ordonner la mainlevée immédiate de la mesure de soins psychiatriques. | UN | 137- وتمكن الدعوى الاختيارية المنصوص عليها في المادة L. 3211-12 من قانون الصحة العامة من اللجوء في أي وقت إلى قاضي الحريات والاحتجاز الذي تقع مؤسسة الأمراض النفسية التي يوجد فيها المريض ضمن نطاق اختصاصه لكي يأمر بالإنهاء الفوري لتدبير الرعاية النفسية. |
Le deuxième, qui a été présenté le 23 janvier 2003, vise à modifier l'article 119 du Code de la santé relatif à l'avortement thérapeutique. | UN | وثاني هذه المشاريع (وشُرع في إجراءاتــه في 23 كانــون الثاني/يناير 2003) يتناول تعديل المادة 119 من قانون الصحة فيما يتعلق بالإجهاض لأسباب علاجية. |
− L'importation ou l'exportation illicites de stupéfiants étaient punies de 10 à 20 ans d'emprisonnement (art. L 627, al. 1 du Code de la santé publique), | UN | - كان يعاقب على استيراد المخدرات أو تصديرها بصورة غير شرعية بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و20 سنة (البند الأول من المادة L627 من قانون الصحة العامة)؛ |
Une telle solution aurait résulté de l'application immédiate des dispositions de l'article 1314 du nouveau Code qui fixe à 10 ans le maximum de l'emprisonnement correctionnel, alors que l'article L 627 du Code de la santé publique prévoyait des peines pouvant aller jusqu'à 20 ans d'emprisonnement. | UN | وكان هذا الحل سينجم عن التطبيق الفوري لأحكام المادة 131-4 من القانون الجديد الذي يفرض عقوبة بالسجن مع الأشغال الشاقة لمدة أقصاها عشر سنوات، في حين كانت المادة L627 من قانون الصحة العامة تنص على عقوبات قد تصل إلى 20 سنة من السجن. |
Entre autres, elle a indiqué au tribunal qu'elle n'avait pas été informée de ses droits lors de son admission, notamment de la possibilité de se pourvoir par simple requête conformément à l'article L.351 du Code de la santé publique devant le président du tribunal de grande instance qui, statuant en la forme des référés après débat contradictoire, aurait pu ordonner sa sortie immédiate. | UN | وذكرت للمحكمة جملة أمور منها أنها لم تُعلَم بحقوقها أثناء إدخالها المستشفى، وبخاصة أنه كان بإمكانها الطعن مباشرة بموجب المادة لام -351 من قانون الصحة العامة أمام رئيس المحكمة العليا الذي كان سيصدر بعد سماع أقوال الجانبين حكماً حضورياً مستعجلاً يقضي بخروجها على الفور. |
Pour l'auteur, cette impossibilité d'obtenir de tels documents s'explique par le défaut d'accomplissement par l'hôpital des notifications administratives prévues par la loi auprès du représentant de l'État et de la Commission départementale des hospitalisations psychiatriques, conformément à l'article L.334 du Code de la santé publique. | UN | وترى صاحبة البلاغ أنه لا تفسير لاستحالة حصولها على مثل هذه الوثائق إلا عدم قيام المستشفى بتقديم الإخطارات الإدارية المنصوص عليها في القانون إلى ممثل الدولة وإلى اللجنة الإدارية المكلفة بالإيداع في مستشفيات الطب النفسي، عملاً بالمادة لام -334 من قانون الصحة العامة. |
3.2 S'agissant de la contestation de la détention durant la période de l'internement, l'auteur aurait été privée de son droit d'introduire le recours visé par l'article L.351 du Code de la santé publique, qui lui aurait permis de saisir immédiatement le président du tribunal de grande instance statuant en la forme des référés, en vue de demander sa sortie immédiate. | UN | 3-2 وفيما يتعلق بالاعتراض على الاحتجاز أثناء فترة الإيداع في المستشفى، تزعم صاحبة البلاغ أنها حرمت من حقها في سبيل الانتصاف الذي تنص عليه المادة لام -351 من قانون الصحة العامة والذي كان من شأنه أن يتيح لها أن تلجأ مباشرة إلى رئيس محكمة المقاطعة للبت بصفة مستعجلة في طلب إخراجها على الفور. |
Aux termes de l'article L. 152-2 du Code de la santé Publique introduit par la loi n° 94-654 du 29 juillet 1994 relative au don et à l'utilisation des éléments et produits du corps humain, à l'assistance médicale à la procréation et au diagnostic prénatal ; il est stipulé : | UN | وتنص المادة ل - ١٥٢-٢ من مدونة الصحة العامة التي أقرها القانون رقم ٩٤-٦٥٤ المؤرخ ٢٩ تموز/ يوليه ١٩٩٤ المتعلق بهبة عناصر الجسم البشري وأعضائه واستخدامها وبالمساعدة الطبية لﻹنجاب والتشخيص قبل الولادة؛ على ما يلي: |
La loi distingue l'assistance médicale à la procréation intraconjugale et celle impliquant un tiers donneur, cette dernière ne pouvant être pratiquée que comme ultime recours en cas d'échec de l'intervention en intraconjugal (article L. 152-6 du Code de la santé Publique). | UN | ويميز القانون المساعدة الطبية لﻹنجاب بين زوجين عن تلك التي تفترض وجود طرف ثالث مانح، فهذه اﻷخيرة لا يجوز تطبيقها إلا كملجأ أخير عندما تفشل العملية بين الزوجين. )المادة ل - ١٥٢-٦ من مدونة الصحة العامة(. |
De plus, il est indiqué dans le rapport (CEDAW/C/COM/1-4, par. 201) que l'article 53 du Code de la santé dispose que les coûts des < < soins et services de santé dispensés dans les établissements de santé publique sont pris en charge par la population > > . | UN | وجاء في التقرير أيضاً (CEDAW/C/COM/1-4، الفقرة 201) أن المادة 53 من مدونة الصحة تنص على أن تكلفة " الرعاية والخدمات الصحية في المرافق الصحية العامة يتحملها الشعب " . |
218. Le Comité se félicite aussi de ce que le gouvernement ait entrepris un examen approfondi du secteur de la santé publique et prépare une réforme du Code de la santé. | UN | ٨١٢- وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الحكومة شرعت بإجراء استعراض شامل لقطاع الصحة العامة وبأنها تعد إصلاحا لقانون الصحة. |