"du code du travail de" - Translation from French to Arabic

    • من قانون العمل
        
    • قانون العمل لعام
        
    • قانون العمل لسنة
        
    • قانون العمل الصادر
        
    L'article 8 du Code du travail de 1984 prévoit d'accorder la préférence à l'embauche des femmes. UN وتنص المادة 8 من قانون العمل لعام 1948 على أفضلية توظيف المرأة.
    Des dispositions identiques sont prévues à l'article 165 du Code du travail de la Fédération de Russie. UN ومثل هذه اﻷحكام واردة في المادة ٥٦١ من قانون العمل للاتحاد الروسي.
    Les travailleuses qui allaitent des enfants bénéficient en vertu de l'article 183 du Code du travail de pauses spéciales d'allaitement. UN كما تمنح المادة 183 من قانون العمل المرأة إجازات خاصة لإطعام طفلها.
    C'est le cas du Code du travail de 1996 et de la loi portant statut général de la Fonction Publique. UN وهذا الأمر ينطبق على قانون العمل لعام 1996 والقانون المتعلق بالنظام الأساسي للوظيفة العمومية.
    85. Le Représentant spécial continue d'être vivement préoccupé par les mauvaises conditions de travail et les violations du Code du travail de 1997. UN 85- لا يزال يساور الممثل الخاص قلق شديد إزاء ظروف العمل السيئة وانتهاكات قانون العمل لسنة 1997.
    L'article 113 du Code du travail de 1994 stipule que toute entreprise qui affecte des employées aux tâches susmentionnées doit élaborer un plan qui assure une formation professionnelle et une formation complémentaire ainsi que l'amélioration des conditions de travail pour les employées; UN وتنص المادة ١٣ من قانون العمل لعام ١٩٩٤ على أن أي مؤسسة تستخدم موظفات في اﻷعمال المذكورة أعلاه عليها أن توفر تدريبا مهنيا ومزيدا من التدريب وتحسين ظروف العمل بالنسبة للموظفات؛
    Il existe des règlements détaillés pour assurer la sécurité des mères et de leurs enfants, notamment des visites régulières pour les employées enceintes, conformément à l'article 115 du Code du travail de 1994. UN وهناك مجموعة من اللوائح التفصيلية بشأن ضمان السلامة لﻷمهات وأطفالهن، بما في ذلك الفحوص الطبية المنتظمة للمرأة العاملة الحامل حسبما تنص عليه المادة ١١٥ من قانون العمل لعام ١٩٩٤.
    Tous ces privilèges et garanties sociales sont énumérés aux articles 193 à 196 et 264 et 265 du Code du travail de la République d'Arménie. UN وكل هذه الامتيازات والضمانات الاجتماعية واردة في المواد ١٩٣-١٩٦ و ٢٦٤-٢٦٥ من قانون العمل لجمهورية أرمينيا.
    C'est ainsi que l'article 54 du Code du travail de 1974 interdit l'emploi des femmes à un travail de nuit ou dans une mine, dans toute entreprise publique ou privée ou dans l'agriculture. UN فمن ذلك أن البند ٥٤ من قانون العمل يحظر استخدام النساء، في العمل الليلي، في المناجم أو في أي مشروع عام أو خاص أو في الزراعة.
    215. Le chapitre 16 du Code du travail de la République de Moldova stipule que : UN 215- وينص الباب السادس عشر من قانون العمل في جمهورية مولدوفا على ما يلي:
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier l'article 27 du Code du travail de manière à supprimer la condition qu'il contient et à garantir que tous les travailleurs migrants bénéficient de l'égalité de traitement s'agissant de la rémunération et des autres conditions de travail et d'emploi. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدل المادة 27 من قانون العمل لإلغاء هذا الشرط وكفالة تمتع جميع العمال المهاجرين بالمساواة في الأجور وغير ذلك من شروط العمل والتوظيف.
    16. Le Comité constate avec préoccupation que la création d'un syndicat est subordonnée à une autorisation, comme le disposent les articles 75 et 276 du Code du travail de 2004. UN 16- ويساور اللجنة قلق لأن تكوين نقابات العمال يخضع للترخيص، كما تنص عليه المادتان 275 و276 من قانون العمل لعام 2004.
    58. L'article 111 du Code du travail de 1994 stipule qu'il est strictement interdit à tout employeur de commettre des actes qui défavorisent les femmes ou qui portent atteinte à leur honneur et à leur dignité. UN ٥٨ - وتنص المادة ١١١ من قانون العمل لعام ١٩٩٤ على أنه يحظر حظرا باتا على الموظفين القيام بأي عمل ينطوي على التمييز ضد المرأة أو النيل من شرف المرأة وكرامتها.
    22. L'article 2 du Code du travail de la Fédération de Russie, dans sa version en date du 25 septembre 1992 garantit la protection juridique des droits en matière d'emploi. UN ٢٢- تكفل المادة ٢ من قانون العمل في الاتحاد الروسي في النص الصادر في ٥٢ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، الحماية القانونية لحقوق العمال.
    L'article 145 du Code du travail de la République du Nicaragua définit les travailleuses domestiques comme étant des personnes qui fournissent des services ménagers au domicile d'une personne ou d'une famille, de manière régulière ou continue, sans que le service fourni ne procure directement un bénéfice à l'employeur ou ne constitue pour lui une activité commerciale. UN وتنص المادة 145 من قانون العمل في جمهورية نيكاراغوا على أن العاملات في المنازل يعتبرن أشخاصاً تقدم خدمات منزلية في مقر إقامة شخص أو عائلة، بصفة منتظمة أو مستمرة، دون أن يكون في هذه الخدمة منفعة مباشرة لصاحب العمل أو أن تعتبر بالنسبة له نشاطاً تجارياً.
    La réforme du Code du travail de 1994 prévoyait que la fixation de la rémunération ne devait faire l'objet d'aucune distinction pour raison de sexe, d'âge, de race, de couleur, de nationalité, d'opinion politique et de tendance religieuse. UN ينص التعديل الذي أدخل على قانون العمل لعام 1994 على عدم جواز التمييز في الأجر بين الرجل والمرأة بسبب نوع الجنس أو العمر أو العرق أو اللون أو الجنسية أو الرأي السياسي أو الاتجاه الديني.
    Rendre compte des résultats atteints par le Conseil supérieur pour le développement des ressources humaines ainsi que par le programme pour l'emploi mis en place en vertu du Code du travail de 2003. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن النتائج التي حققها المجلس الأعلى لتنمية الموارد البشرية، وبرنامج التوظيف الذي أنشئ بموجب قانون العمل لسنة 2003.
    En outre, s'agissant de la section 4 du Code du travail de 2001, elle demande quelles sont les exceptions en vertu desquelles l'exigence de certaines qualités professionnelles entraînent une mesure de discrimination. UN وبالإضافة إلى ذلك، فيما يتعلق بالفرع هاء-4 من قانون العمل لسنة 2001، سألت عن الاستثناءات التي تستدعي بموجبها شروطٌ مهنية حقيقية ممارسةَ قدر من التمييز.
    Les États-Unis d'Amérique restaient préoccupés par le fait que, depuis l'abolition de l'inspection du travail géorgienne en vertu du Code du travail de 2006, aucun autre organisme de supervision n'avait été mis en place pour assurer le plein respect des lois relatives au travail. UN وقالت الولايات المتحدة إنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم إنشاء أي وكالة إشرافية أخرى منذ إلغاء مفتشية العمل في جورجيا بموجب قانون العمل الصادر في عام 2006، بما يكفل الامتثال الكامل لقوانين العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more