"du code du travail dispose" - Translation from French to Arabic

    • من قانون العمل على
        
    298. L'article 14 du Code du travail dispose qu'un mineur de moins de 14 ans ne peut occuper un emploi. UN 298- تنص المادة 14 من قانون العمل على أنه لا يجوز تشغيل من هم دون الـ14 سنة من العمر.
    L'alinéa 2) de l'article 8 du Code du travail dispose d'autres garanties relatives au droit au salaire. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 8 من قانون العمل على المزيد من الضمانات المتعلقة بالحق في الأجر.
    274. L'article 63 du Code du travail dispose qu'une mère de quatre enfants ou plus a droit au statut de mère éducatrice en vertu d'une réglementation spéciale. UN 274- تنص المادة 63 من قانون العمل على أن الأم التي لها أربعة أطفال أو أكثر لها الحق في صفة قانونية كأم مربية، بموجب اللائحة الخاصة.
    L'article 2 du Code du travail dispose que toute personne, y compris la personne handicapée, a droit au travail. UN 100 - وتنص المادة 2 من قانون العمل على أن العمل حق لكل فرد، بما في ذلك المعوقون.
    118. L'article 105 du Code du travail dispose que les jours fériés ne sont pas comptés comme des jours ouvrés. UN 118- تنص المادة 105 من قانون العمل على أن أيام العطلات العامة لا تعتبر أيام عمل.
    L'article 89 du Code du travail dispose qu'un salaire égal doit être payé pour un travail égal exécuté à des postes équivalents dans les mêmes conditions d'efficacité et d'ancienneté au sein de la même entreprise. UN وينص البند 89 من قانون العمل على أن ' ' تدفع أجور متساوية عن العمل المتساوي المؤدى في وظائف متساوية، في نفس الظروف من حيث الكفاءة والأقدمية داخل مؤسسة واحدة``.
    L'article 393 du Code du travail dispose que, pendant le congé de maternité, les femmes auront droit à la totalité de leur salaire et, en cas de variation de ce salaire, il doit être calculé en fonction de la moyenne des six derniers mois de travail. UN وتنص المادة 393 من قانون العمل على أن من حق المرأة، أثناء إجازة الأمومة، الحصول على راتبها الكامل، وإذا كان هذا الراتب متبايناً، فيجب أن يحسب على أساس متوسط آخر ستة شهور عمل.
    Le paragraphe 3 de l'article 129 du Code du travail dispose qu'une raison légitime de résilier le contrat de travail ne doit être le sexe, le statut marital ou familial ou d'autres raisons spécifiées dans la loi. UN 283- وتنص الفقرة 3 من المادة 129 من قانون العمل على ألا يكون أي سبب مشروع لإنهاء عقد توظيف هو نوع الجنس أو الحالة الزوجية أو العائلية أو أية أسباب أخرى مذكورة في القانون.
    L'article 178 du Code du travail dispose que les salariés âgés de 15 à 18 ans ne sont pas autorisés à travailler plus de trente-cinq heures par semaine et ceux de 14 et 15 ans plus de vingt-quatre heures. UN وتنص المادة 178 من قانون العمل على عدم جواز تشغيل العمال البالغين ما بين 15 و18 عاماً لأكثر من 35 ساعة في الأسبوع، والبالغين ما بين 14 و15 عاماً أكثر من 24 ساعة في الأسبوع.
    301. L'article 16 du Code du travail dispose qu'un mineur ne peut pas occuper un emploi de nature à nuire à sa santé, à sa moralité ou à son épanouissement. UN 301- تنص المادة 16 من قانون العمل على أنه لا يجوز تشغيل الشخص القاصر من فتيان وفتيات، في أعمال من شأنها تهديد سلامة صحته أو أخلاقه أو نموه.
    215. L'article 66 du Code du travail dispose que les femmes ayant à charge des enfants en bas âge, les femmes enceintes et les travailleurs de moins de 18 ans ne doivent pas faire l'objet d'une évaluation des performances. UN 215- وتنص المادة 66 من قانون العمل على أنه لا يجوز تطبيق عمليات تقييم الأداء على المرأة التي تعيل أطفالاً صغاراً أو المرأة الحامل أو العمال دون سن 18 عاماً.
    Ainsi, l'article 111/1 du Code du travail dispose que tout employeur qui verse des salaires inférieurs au seuil fixé encourt des amendes égales à 30 mois de salaire minimal. UN لذلك، تنص المادة 111/1 من قانون العمل على أن رب العمل الذي يطبق أجوراً أدنى من تلك التي تنص عليها الأحكام القانونية، يُعرّض نفسه لغرامات مالية تصل قيمتها إلى ما يعادل الحد الأدنى لمدة 30 شهراً.
    Le paragraphe 2 de l'article 145 du Code du travail dispose que le gouvernement établira un temps de travail plus court pour les salariés soumis à une forte tension mentale ou émotionnelle sur le lieu du travail. UN 265- وتنص الفقرة 2 من المادة 145 من قانون العمل على أن تقرر الحكومة وقت عمل أقصر للموظفين الذين يؤدون عملا ينطوي على إجهاد ذهني وعاطفي شديد.
    L'article 164 du Code du travail dispose que les salariés peuvent bénéficier d'un congé annuel ou d'un congé spécial, en conservant leur poste de travail et en percevant un salaire moyen. UN 266- وتنص المادة 164 من قانون العمل على أنه يجوز منح الموظفين إجازة سنوية وإجازة خاصة الغرض بالحفاظ على وظيفتهم في العمل ودفع متوسط المرتب لهم.
    90. L'article 156 du Code du travail dispose que les salaires versés aux employés ne doivent pas être inférieurs aux montants fixés dans le contrat qu'ils ont signé ou à celui qui est défini en tant que salaire de référence pour l'emploi dans la Convention collective. UN 90- تنص المادة 156 من قانون العمل على ألا تقل الأجور المدفوعة للعاملين عن المبالغ المحددة في عقودهم الفردية أو عن المبلغ الذي يحدده عقد جماعي بوصفه الأجر النموذجي مقابل عملهم.
    De son côté, l'article 104 du Code du travail dispose que : < < à conditions égales de travail, de qualification professionnelle et de rendement, le salaire est égal pour tous les travailleurs, quels que soient leur origine, leur sexe, leur âge et leur statut > > . UN وتنص المادة 104 من قانون العمل على أن " يكون المرتب متساوياً لجميع العاملين، بصرف النظر عن أصلهم وجنسهم وعمرهم ووضعهم، بشرط التساوي في ظروف العمل والتأهيل المهني والإنتاج " .
    100. S'agissant de la protection des femmes pendant la grossesse et pendant qu'elles allaitent, l'article 61 du Code du travail dispose que, < < [A]u cours de la grossesse, une salariée ne peut être affectée à des tâches de difficulté III, telles qu'elles sont définies par l'État > > . UN 100- وبخصوص حماية المرأة أثناء الحمل والإرضاع، تنص المادة 61 من قانون العمل على ما يلي: " لا يجوز تكليف العاملة الحامل بالقيام بعمل تصنفه الدولة ضمن الأعمال الشاقة من الدرجة الثالثة " .
    165. Le paragraphe 1 de l'article 25 du Code du travail dispose que les organisations syndicales, les collectifs de travailleurs, les employeurs, les autorités de l'exécutif compétentes et les organismes représentant les employeurs ont tous le droit d'initiative en matière de conclusion ou de modification de conventions et de contrats collectifs. UN 165- تنص الفقرة 1 من المادة 25 من قانون العمل على أن المنظمات النقابية، والقوى العاملة وأصحاب العمل، والأجهزة المختصة التابعة للسلطة، والهيئات الممثلة لأصحاب العمل، لها جميعاً الحق في أن تقترح إبرام أو تعديل العقود والاتفاقات الجماعية.
    L'article 70 de la Constitution stipule que les citoyens travaillent selon leurs capacités et sont rémunérés d'après la quantité et la qualité du travail fourni. L'article 37 du Code du travail dispose que, sans distinction de sexe, d'âge ou de race, les travailleurs reçoivent une rémunération égale pour un travail d'égale valeur. UN وتنص المادة 70 من الدستور على ما يلي: " يعمل المواطنون حسب قدراتهم ويحصلون على أجور حسب كمية ونوعية عملهم " ، وتنص المادة 37 من قانون العمل على ما يلي: " يحصل العاملون على أجور متساوية عن العمل المتساوي القيمة، بغض النظر عن الجنس والسن والعرق " .
    77. L'article 397 du Code du travail dispose que les employeurs d'au moins 10 travailleurs permanents doivent élaborer un règlement spécial contenant toutes les dispositions relatives à l'hygiène et à la sécurité qui permettent de prévenir les risques liés au travail, et soumettre ce règlement à la Direction générale de prévoyance sociale, pour examen et approbation. UN 77- وتنص المادة 397 من قانون العمل على أنه يتعين على أرباب الأعمال الذين لديهم أكثر من 10 من العاملين الدائمين وضع نظام خاص للصحة والأمن وتقديمه إلى الإدارة العامة للضمان الاجتماعي لمراجعته واعتماده، على أن يشمل جميع الترتيبات المعيارية بشأن الأمن والصحة والوقاية من مخاطر العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more