L'article 11 du Code familial prévoit que les membres de la famille se soutiendront les uns les autres et participeront à l'amélioration du standard de vie de la famille. | UN | تنص المادة 11 من قانون الأسرة على أن يقوم أفراد الأسرة بأَوَد بعضهم البعض وأن يساهموا في تحسين مستوى معيشة الأسرة. |
Conformément à l'article 97 du Code familial, le tribunal désigne le parent qui sera responsable des enfants mineurs et aussi la contribution nécessaire pour les enfants mineurs jusqu'à ce qu'ils soient majeurs. | UN | وتعيِّن المحكمة بناءً على المادة 97 من قانون الأسرة الوالد الذي يتولى مسؤولية الأولاد القصَّر، وتبت أيضاً في المساهمة اللازم تقديمها للأولاد القصَّر حتى يبلغوا أشُدَّهم. |
L'article 55 du Code familial stipule que l'exercice de l'administration libère l'époux de l'obligation de comptabiliser son administration du bien commun ou appartenant à l'autre époux. | UN | تنص المادة 55 من قانون الأسرة على أن ممارسة الإدارة تعفي الزوج القائم بالإدارة من تقديم تقارير إلى الزوج الآخر عن إدارته للأموال المشتركة أو أموال الزوج الآخر. |
Cela ne s'applique pas aux restrictions contenues au paragraphe 3 de l'article 56 concernant les biens et les établissements commerciaux, ni à celui concernant la répudiation de l'héritage ou du legs mentionné à l'article 58, paragraphe 2 du Code familial. | UN | لا ينطبق هذا على القيود الواردة في الفقرة 3 من المادة 56، المتعلقة بالأموال المنقولة والمؤسسات التجارية، ولا المتعلقة برفض الميراث المذكورة في الفقرة 2 من المادة 58 من قانون الأسرة. |
17. Au titre de l'article 112 du Code familial, le père est responsable de garantir un logement décent pour la mère et les enfants à sa charge. | UN | 17- وبموجب المادة 112 من قانون الأسرة تناط بالأب مسؤولية تأمين السكن اللائق للأم وللأطفال الذين هم في رعايتها. |
L'article 131 du Code familial stipule ce qui suit : < < Le père et la mère coopèrent dans l'alimentation, la protection et l'aide aux enfants exerçant avec une responsabilité égale leurs droits et devoirs et contribuent par un exemple valable à l'éducation des enfants > > . | UN | تنص المادة 131 من قانون الأسرة على أن: " يتعاون الأب والأم على العناية بأطفالهما ويحمياهم ويساعداهم، باذِلَينِ بالمساواة في المسؤولية حقوقهما وواجباتهما، وأن يساهما بالقدوة الحسنة في تعليم أطفالهما. |
Ainsi, la règle veut que l'administration ordinaire des biens communs est confiée à l'un des deux époux (article 54 paragraphe 3 du Code familial) alors que l'administration extraordinaire est confiée aux deux. | UN | فالقاعدة إذَنْ هي أن الإدارة العادية للأموال المشتركة منوطة بأيٍّ من الزوجين (المادة 54، الفقرة 3 من قانون الأسرة)، أما الإدارة الاستثنائية فمنوطة بالزوجين معاً. نظام فصل الأموال |
L'article 4 du Code familial déclare ce qui suit : < < Les enfants méritent une attention particulière au sein de la famille, qui en collaboration avec l'État doit leur garantir pleine protection et égalité de façon à ce qu'ils atteignent leur développement physique et psychique intégral et que grâce aux efforts de l'éducation les liens entre la famille et la société sont renforcés > > . | UN | تنص المادة 4 من قانون الأسرة على أن: " الأطفال يستحقون عناية خاصة في الأسرة التي يُتوقَّعُ منها، بالتعاون مع الدولة، أن تضمن لهم الحماية التامة والمساواة لكي يصلوا إلى نموهم البدني والنفسي المتكاملين وكي تصبح الصلات بين الأسرة والمجتمع - بتعليمهم - قوية. " |
L'article 221 du Code familial déclare: < < La tutelle est prévue pour la disposition de l'autorité paternelle et la garde, l'éducation, le développement et la protection des intérêts personnels et patrimoniaux des mineurs et la défense et protection des intérêts patrimoniaux des adultes frappés d'interdictions > > . | UN | تنص المادة 221 من قانون الأسرة على أنه: " يُقصَدُ بالوصاية توفير السلطة الأبوية وحراسة الأولاد القُصَّر وتعليمهم وتنميتهم وحماية مصالحهم الشخصية والميراثية والدفاع عن المصالح الميراثية للأولاد البالغين المحرومين وحمايتها. |
Le régime de la communauté acquise (les biens): Dans ce régime, il y a les biens de chaque époux et les biens communs et la règle générale est que chaque époux administre son propre bien (article 54, paragraphe 1 du Code familial). | UN | نظام الشراكة في (الأموال) المكتسبة: لكل واحد من الزوجين في هذا النظام ممتلكاته الخاصة، وثمة أموال مشتركة بينهما. والقاعدة العامة هي أن كل واحد من الزوجين يدير أمواله الخاصة (المادة 54، الفقرة 1 من قانون الأسرة). |
Les effets de l'adoption entre l'adopté et l'adopteur sont ceux décrits dans l'article 198 sur les noms et les noms de famille, les articles 208 et 209 et, au sujet de l'obligation de nourriture, (des articles 249 paragraphe 1 et 2, b et c) tous dans le cadre du Code familial. | UN | آثار التبنّي بين المتبنّي والمتبنّىٰ هي الآثار الواردة في المادة 198، وبشأن الأسماء وأسماء الأسر - في المادتين 208 و209، وبشأن واجب توفير الغذاء - في المادة 249، الفقرة 1 والفقرة 2 والبندين ب و ج)، وكلها من قانون الأسرة. |
Sur les principes de l'égalité des droits et devoirs entre l'homme et la femme dans tous les aspects de la vie familiale, principes qui découlent du droit constitutionnel qui interdit toutes discriminations fondées sur le sexe, l'article 20 du Code familial stipule ce qui suit: < < le mariage et l'union volontaire entre un homme et une femme formalisé par la loi en vue d'établir une communauté de vie complète > > . | UN | فيما يتعلق بمبدأ المساواة في الحقوق والواجبات بين الرجل والمرأة في جميع جوانب حياة الأسرة، ينبع هذا المبدأ من ذات الحق الدستوري الذي يمنع كل إدارة قائمة على الجنس، وتنص المادة 20 من قانون الأسرة على أن " الزواج اتحادٌ اختياري بين رجل وامرأة يُنشأ رسمياًّ بموجب أحكام القانون بقصد إنشاء حياة مشتركة اشتراكاً تاماًّ. " |