Données judiciaires sur les délits aux termes de l'article 208 du Code pénal de la Republika Srpska | UN | جدول: بيانات قضائية عن الجُرم المنصوص عليه في المادة 208 من القانون الجنائي لجمهورية صربسكا |
La sanction qui frappait la prostitution a été éliminée du Code pénal de 2001, toutefois, la prostitution n'est pas cautionnée par la société. | UN | وقد أزيلت العقوبة المفروضة على البغاء من القانون الجنائي في عام 2001، بيد أن البغاء أمر لا يتغاضى عنه المجتمع. |
L'absence, dans les dispositions de l'article 141 du Code pénal, de toute définition du but de la discrimination n'affecte en rien la qualification de l'acte lui-même. | UN | وغياب غرض التمييز في الوصف في المادة 141 من القانون الجنائي لا يمس بتصنيف الفعل نفسه. |
L'article 345 du Code pénal de 1977 définit le viol comme la pénétration d'un organe sexuel féminin | UN | تبعا للبند ٣٤٥ من قانون العقوبات لعام ١٩٧٧، يعرف الاغتصاب بأنه اختراق العضو الجنسي للمرأة، في حالة: |
Il a pris note des mesures institutionnelles et juridiques, y compris du Code pénal de 2010. | UN | ولاحظ ما اتخذ من تدابير مؤسسية وقانونية منها اعتماد القانون الجنائي لعام 2010. |
:: 18 pour falsification de documents au titre de l'article 233 du Code pénal de la République de Serbie; | UN | :: 18 من أعمال تزوير الوثائق، المشار إليها في المادة 233 من مدونة عقوبات جمهورية صربيا؛ |
Pour ces crimes cumulés, il a été condamné à mort conformément à l'article 40 du Code pénal de la Fédération de Russie. | UN | وقد حكم عليه بعقوبة الإعدام على جميع تلك الجرائم وفقاً للمادة 40 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي. |
Le Gouvernement cubain indique que le mercenariat a été qualifié de délit à Cuba dans le Code pénal de 1979 et que sa définition figure à l'article 119 du Code pénal de 1998, actuellement en vigueur. | UN | وتفيد حكومة كوبا بأن الارتزاق أصبح يعتبر جريمة في كوبا بموجب القانون الجنائي الصادر عام 1979، وأن المادة 119 من القانون الجنائي الصادر عام 1998، والساري حالياً يتضمن تعريفا للارتزاق. |
Forme particulière du terrorisme international entendu au sens large, la prise d'otages est criminalisée par l'article 155 v) du Code pénal de la RFY. | UN | ومن الأشكال الخاصة للإرهاب الدولي بمعناه الأوسع أخذ الرهائن الذي تجرمه تشريعاتنا في المادة 155 ج من القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Cette définition a été reprise mot pour mot à l'article 119 du Code pénal de 1989, qui est actuellement en vigueur. | UN | واستنسخ تعريفه حرفيا في المادة 119 من القانون الجنائي لسنة 1989 الساري حاليا. |
Cette infraction est visée à l'article 322 du Code pénal de la Fédération de Russie; les coupables encourent une amende ou une peine privative de liberté ne dépassant pas cinq ans. | UN | ولقد نصت المادة 322 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي على هذه الجريمة، وتتمثل العقوبات المطبقة على المخالفين في فرض غرامة أو السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات. |
Par ailleurs, l'article 131 du Code pénal de l'Ouzbékistan prévoit des poursuites pour tenue de maison de prostitution et proxénétisme. | UN | وبموجب أحكام المادة 131 من القانون الجنائي الأوزبكي، توقع المسؤولية الجنائية عن تشغيل المواخير والقوادة. |
Les règles ci-après, extraites du Code pénal de la République populaire de Chine sont applicables : | UN | فيما يلي الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي لجمهورية الصين الشعبية: |
Les dispositions susmentionnées du Code pénal de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie sont en vigueur dans tous les Etats qui ont été créés sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | إن اﻷحكام المذكورة أعلاه من قانون العقوبات لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة هي قانون معمول به في جميع الدول التي أنشئت في أراضي يوغوسلافيا السابقة. |
Les articles 312 et 311 du Code pénal de 2000 incriminent la corruption active et passive. | UN | تجرِّم المادتان 312 و311 من قانون العقوبات لعام 2000 الرشو والارتشاء. |
À cette fin, il devrait faire en sorte que ce type de crime entre dans le champ d'application de l'article 82 du Code pénal, de façon à le considérer comme un homicide qualifié. | UN | ومن هذا المنظور، ينبغي لها أن تدرِج أعمال القتل هذه في نطاق المادة 82 من قانون العقوبات لتصنيفها كجرائم قتل مشددة. |
La plupart des étudiants auraient été inculpés en application des articles 69, 77 et 142 du Code pénal de 1991. | UN | وأفيد بأن معظم الطلاب وُجِّهت إليهم التهم بموجب المواد 69 و77 و142 من القانون الجنائي لعام 1991. |
Parce que les peines " hudud " sont exclusivement d'origine islamique, l'article 5 du Code pénal de 1991 exclut le sud du Soudan de leur champ d'application. | UN | ولما كان منشأ الحدود منشأ إسلامياً خالصاً فإن الفرع ٥ من القانون الجنائي لعام ١٩٩١ يستثني جنوبي السودان من تطبيقها. |
:: 9 pour privation illégale de liberté au titre de l'article 63 du Code pénal de la République de Serbie; | UN | :: 9 من أعمال الحرمان غير القانوني من الحرية، المشار إليها في المادة 63 من مدونة عقوبات جمهورية صربيا؛ |
Selon les articles 357 à 363 du Code pénal de 1976, sont punissables l'arrestation illégale, la torture et la détention dans des locaux autres que ceux prévus par la loi. | UN | كما تضمن قانون العقوبات تجريم أفعال القبض بدون وجه حق والتعذيب والاحتجاز في غير الأماكن المخصصة في المواد 357 إلى 363 من قانون العقوبات لسنة 1976. |
Les dispositions qui concernent la prostitution de mineurs sont les dispositions générales du Code pénal de 1977, énoncées dans les articles définissant les conditions constitutives de circonstances aggravantes dont il a déjà été question ci-dessus. | UN | يتم التعامل مع مسألة تورط اﻷحداث القاصرين في البغاء بموجب اﻷحكام العامة لقانون العقوبات لعام ١٩٧٧، من المواد التي تقرر الظروف المشددة، على النحو المبين أعلاه. |
Les dispositions pertinentes du Code pénal de Malte sont-elles toutes applicables dans chacun des cas ci-après : | UN | هل تطبق جميع الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات في مالطة في جميع الظروف التالية: |
Reforme du Code pénal de 2010 et nouveau projet de réforme | UN | تعديل القانون الجنائي في عام 2010 ومشروع التعديل الجديد |
Les sanctions réprimant le terrorisme sont énoncées dans les articles susmentionnés du Code pénal de Bosnie-Herzégovine. | UN | والعقوبات على الفعل الجرمي الإرهابي منصوص عليها في مواد القانون الجنائي للبوسنة والهرسك. |
Proposition de modification du Code pénal de l'État de Chihuahua pour inclure comme délit le féminicide et la disparition forcée. | UN | 3 - اقتراح تعديل القانون الجنائي لولاية تشيواوا لتجريم قتل الإناث والاختفاء القسري. |
En vertu de l'article 5 du Code pénal de Chypre, tous les nationaux chypriotes étaient tenus pour responsables au pénal des infractions commises en dehors du territoire national, à condition que ces infractions tombent sous le coup de la loi nationale. | UN | 13 - وأفادت قبرص بأن المادة 5 من قانونها الجنائي تجعل كل المواطنين القبارصة معرضين للمساءلة الجنائية على الجرائم التي ترتكب خارج إقليم قبرص، شريطة أن ينص قانون العقوبات العام لجمهورية قبرص على معاقبة تلك الجرائم. |
Depuis l'adoption du Code pénal de 1949, les travaux forcés sont une peine théorique: les personnes condamnées à cette peine sont traitées exactement comme les autres détenus. | UN | فمنذ صدور قانون العقوبات في عام 1949، وعقوبة الأشغال الشاقة هي عقوبة نظرية غير مطبقة، ويعامل المحكومون بها معاملة السجناء الآخرين دون تفريق بينهم. |