"du code pénal prévoit" - Translation from French to Arabic

    • من القانون الجنائي على
        
    • من قانون العقوبات على
        
    • من القانون الجنائي تنص على
        
    • من قانون العقوبات تنص
        
    • من القانون الجزائي على
        
    • من قانون الجزاء العماني
        
    • من قانون الجزاء الكويتي
        
    En outre, l'article 405 du Code pénal prévoit que toute personne qui : UN وعلاوة على ذلك، ينص القسم 405 من القانون الجنائي على أن أي شخص:
    L'article 23 du Code pénal prévoit les cas de complicité. UN وتنص المادة 23 من القانون الجنائي على حالات التواطؤ.
    Par ailleurs, l'article 376 du Code pénal prévoit une aggravation de peine si un attentat à la pudeur ou un viol a été commis sur une personne handicapée, malade ou enceinte. UN وبالإضافة إلى ذلك تنص المادة 376 من القانون الجنائي على تشديد العقوبة على ارتكاب فعل يمس الأخلاق أو اغتصاب ضد شخص معاق أو مريض أو ضد حامل.
    L'article 116 du Code pénal prévoit la responsabilité de toute personne coupable de violence contre une femme. UN وتنص المادة 116 من قانون العقوبات على مساءلة كل شخص يُدان بممارسة العنف على امرأة.
    L'article 187 du Code pénal prévoit un emprisonnement de six mois à cinq ans pour l'abandon d'un mineur ou d'une personne incapable de conduire sa vie. UN وتنص المادة ١٨٧ من قانون العقوبات على السجن من ستة أشهر إلى خمس سنوات على التخلي عن قاصر أو عن شخص عاجز عن العناية اللازمة بنفسه.
    En revanche, l'article 1b du chapitre 36 du Code pénal prévoit des règles de preuve moins strictes pour la confiscation. UN ولكنَّ المادة 1ب من الفصل 36 من القانون الجنائي تنص على عتبة إثبات أكثر تدنياً لأغراض المصادرة.
    L'article 78 du Code pénal prévoit des délais généraux d'extinction des condamnations. UN وتنص المادة 78 من القانون الجنائي على حدود زمنية عامة من أجل إسقاط الإدانات.
    L'article 45 du Code pénal prévoit des sanctions comme l'interdiction d'occuper certains postes ou d'exercer une activité donnée. UN وتنص المادة 45 من القانون الجنائي على عقوبات من قبيل الحرمان من الحق في شغل مناصب بعينها أو الانخراط في أنشطة بعينها.
    L'article 24 du Code pénal prévoit < < seront punis comme complices d'une action qualifiée crime ou délit : UN تنص المادة 24 من القانون الجنائي على ما يلي:
    L'article 127 du Code pénal prévoit que la confiscation est sans préjudice des droits des acquéreurs de bonne foi; en revanche, cette garantie ne s'applique pas en cas de déchéance des droits. UN وتنص المادة 127 من القانون الجنائي على أنَّ المصادرة لا تنطوي على أيِّ إخلال بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية؛ بيد أنه ليس هناك حكم من هذا القبيل فيما يخص الحجز.
    L'article 9 du Code pénal prévoit la compétence à l'égard des infractions commises à l'étranger par des ressortissants italiens et permet les poursuites dans les cas où ces ressortissants ne sont pas extradés. UN وتنصُّ المادة 9 من القانون الجنائي على شمول الولاية القضائية للجرائم التي يرتكبها في الخارج مواطنون إيطاليون، مما يسمح بالملاحقة القضائية إن لم يُسلَّم الرعايا.
    L'article 258 du Code pénal prévoit la protection contre l'arrestation, la détention et la séquestration illégales. UN 47 - وتنص المادة 258 من القانون الجنائي على توفير الحماية ضد الحبس أو الاحتجاز أو الاعتقال التحفظي بصورة غير قانونية.
    L'article 70 du Code pénal prévoit, parmi les faits justificatifs et les circonstances atténuantes, l'excuse de minorité en faveur des mineurs âgés de plus de 15 ans et de moins de 18 ans; l'article 71, qui prévoit l'application de peines réduites, stipule: UN وتنص المادة 70 من القانون الجنائي على أن صفة الحدث تشكل واحدة من ظروف التبرير والتخفيف لصالح الحدث الذي يتجاوز عمره 15 سنة ويقل عن 18 سنة؛ وتنص المادة 71 المتعلقة بتطبيق عقوبات مخففة على أنه:
    65. Le chapitre 2 du Code pénal prévoit les sanctions suivantes: UN ٦٥ - وينص الغصل الثاني من قانون العقوبات على العقوبات التالية:
    En outre, l'article 171 du Code pénal prévoit des peines plus lourdes en cas d'abus sexuels lorsqu'il existe un rapport hiérarchique entre l'auteur des faits et la victime. UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 171 من قانون العقوبات على عقوبات مشددة في حالة الاعتداء الجنسي عندما تكون هناك علاقة هرمية بين الجاني والضحية.
    En outre, l'article 130 du Code pénal prévoit une peine de travaux forcés à temps pour quiconque s'est livré, en temps de guerre ou à un moment où son déclenchement est probable, à une propagande tendant à affaiblir le sentiment national ou à éveiller le racisme et le sectarisme. UN كما تنص المادة 130 من قانون العقوبات على العقاب بالأشغال الشاقة المؤقتة لكل من قام في زمن الحرب أو عند توقع نشوبها بدعاية ترمي إلى إضعاف الشعور القومي أو إيقاظ النعرات العنصرية أو المذهبية.
    L'article 54 du Code pénal prévoit que la discrimination est une circonstance aggravante et qu'elle est considérée comme telle pour un grand nombre d'infractions. UN وتضيف أن المادة 54 من القانون الجنائي تنص على أن التمييز يشكل ظرفاً مشدِّداً للعقوبة، ويُعامل بهذه الصفة في العديد من الجرائم.
    Il convient également de signaler que l'article 304 du Code pénal prévoit la responsabilité pénale des personnes morales pour le blanchiment du produit du crime. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أنَّ المادة 304 من القانون الجنائي تنص على المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين فيما يخص غسل عائدات الجريمة.
    Plus particulièrement, l'article 304 du Code pénal prévoit pour la personne morale une amende de 2 à 10 fois la valeur des biens objets de l'infraction, ainsi que la suspension totale ou partielle de ses activités et la publication d'un extrait de la condamnation à ses propres frais, entre autres sanctions. UN وعلى وجه التحديد، فإنَّ المادة 304 من القانون الجنائي تنص على معاقبة الشخصية الاعتبارية المعنية بغرامة مقدارها بين ضعفي قيمة الممتلكات موضوع الجريمة وعشرة أضعاف هذه القيمة، فضلا عن التعليق الجزئي أو الكلي للنشاط ونشر اقتباس من الحكم على نفقة الشخصيات الاعتبارية، من بين أمور أخرى.
    Le dernier alinéa de l'article 379 bis du Code pénal prévoit un aggravement de peine si la victime est un mineur. UN والفقرة اﻷخيرة من المادة ٩٧٣ باء من قانون العقوبات تنص على تشديد العقوبة في حالة ما إذا كان الضحية حدثا.
    Cuba : L'article 252 du Code pénal prévoit une amende ou une peine de prison de trois mois à un an, ou les deux, pour ceux qui tentent de se soustraire à leurs obligations concernant le service militaire. UN كوبـــا: تنص المادة ٢٥٢ من القانون الجزائي على غرامة أو حكم بالسجن من ثلاثة أشهر إلى سنة، أو العقوبتين معاً، لمحاولة التهرب من التزامات تتعلق بالخدمة العسكرية.
    479. L'article 105 du Code pénal prévoit qu'il est interdit de condamner toute personne âgée de 9 à 13 ans au moment de la commission d'une infraction à une peine d'emprisonnement ou à une amende, mais qu'elle doit être placée par le tribunal dans un centre d'éducation renforcée désigné par le juge pour un temps qui n'ira pas au-delà de son dix-huitième anniversaire. UN 479- تنص المادة 105 من قانون الجزاء العماني على أن من أتم التاسعة من عمره ولم يكمل الثالثة عشرة عند ارتكابه الجريمة لا يُحكم عليه بعقوبة السجن أو الغرامة بل يوضع بحكم قضائي في مؤسسة للإصلاح يعينها القاضي لمدة لا تجاوز إتمامه الثامنة عشرة.
    L'article premier du Code pénal prévoit entre autres: UN نلاحظ أن المادة 1 من قانون الجزاء الكويتي قد أورد في طياته العديد من الفقرات والمتمثلة فيما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more