À la quarante-neuvième session du Comité de la protection du milieu marin, les six gouvernements qui avaient proposé la création de la Zone maritime particulièrement vulnérable ouest-européenne sont convenus de réduire la superficie de la zone située à l'est des îles Shetland en ramenant la limite est de cette zone à 0° de longitude. | UN | وفي الدورة التاسعة والأربعين للجنة حماية البيئة البحرية، وافقت الحكومات الست المقترحة على تخفيض حجم المنطقة الواقعة شرقي جزر شتلاند بإنزال الخط الشرقي إلى خط الطول صفر. |
L'OMI a également préparé la circulaire du Comité de la protection du milieu marin sur les Directives intérimaires pour l'attribution facultative d'indices d'émission de CO2 aux navires à utiliser lors des essais. | UN | وأعدت المنظمة البحرية الدولية أيضا منشورا للجنة حماية البيئة البحرية بشأن المبادئ التوجيهية المؤقتة للقياس الاختياري لانبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون من السفن من أجل استخدامها في التجارب. |
La cinquante-cinquième session du Comité de la protection du milieu marin s'est tenue à Londres, du 9 au 13 octobre 2006. | UN | 3 - عُقدت الدورة الخامسة والخمسين للجنة حماية البيئة البحرية في لندن في الفترة من 9 إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Le secrétariat de la Conventioncadre était représenté à la quarantequatrième session du Comité de la protection du milieu marin (CPMM) de l'OMI en mars 2000. | UN | ومُثلت أمانة الاتفاقية في الدورة الرابعة والأربعين للجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية المعقودة في آذار/مارس 2000. |
Le Groupe de travail sur le recyclage des navires créé lors de la cinquante-deuxième session du Comité de la protection du milieu marin a convenu de la nécessité d'un plan contraignant élaboré selon les principes fondamentaux suivants : | UN | 6 - وافق الفريق العامل بشأن إعادة تدوير السفن والمنشأ أثناء الدورة الثانية والخمسين للجنة حماية البيئة البحرية أنه من الضروري وضع مخطط إلزامي وفقاً للمبادئ الأساسية التالية: |
L'élaboration du système de notification fera l'objet d'études plus approfondies lors de la réunion du Groupe de travail sur le recyclage des navires qui se tiendra du 13 au 15 juillet 2005 et de la cinquante-troisième session du Comité de la protection du milieu marin, qui aura lieu du 18 au 22 juillet 2005. | UN | 8 - سيتم إدخال المزيد من التطوير على نظام الإخطار وذلك بواسطة الفريق العامل المختص بإعادة تدوير السفن الذي سيجتمع خلال الفترة من 13 - 15 تموز/يولية 2005، وكذلك أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجنة حماية البيئة البحرية التي ستعقد في الفترة من 18 إلى 12 تموز /يوليه 2005. |
Le schéma du projet de système de notification du Comité de la protection du milieu marin indique la possibilité d'une transmission d'informations de l'Etat de recyclage à l'Etat du pavillon. | UN | 24 - يوضح الرسم البياني لمشروع نظام الإبلاغ للجنة حماية البيئة البحرية إمكانية إرسال معلومات من دولة إعادة التدوير إلى دولة العَلم. |
Comme indiqué plus haut, les travaux sur le projet de convention et les directives s'y rapportant se poursuivront à la cinquante-sixième session du Comité de la protection du milieu marin. | UN | 12 - وكما سبق الإشارة إليه، سيستمر العمل بشأن مشروع الاتفاقية والقواعد التنظيمية المتصلة بها في الدورة السادسة والخمسين للجنة حماية البيئة البحرية. |
Représentant à la soixante-troisième session du Comité de la protection du milieu marin (Londres, 2012) et à la quatre-vingt-dix-neuvième session du Comité juridique (Londres, 2012) | UN | عضو الوفد المشارك في الدورة الثالثة والستين للجنة حماية البيئة البحرية (لندن، 2012) والدورة التاسعة والتسعين للجنة القانونية (لندن، 2012). |
Il a également participé à la soixante-sixième session du Comité de la protection du milieu marin en mars 2014 et fait un exposé sur la décision BC-11/16 (MEPC 66/3/1). | UN | وحضرت الأمانة أيضاً الدورة السادسة والستين للجنة حماية البيئة البحرية في آذار/مارس 2014 وقدمت عرضاً للمقرر ا ب - 11/16 (MEPC 66/3/1). |
Le Nigéria rappelle que, pendant la dernière réunion du Comité de la protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale, qui s'est tenue en octobre dernier à Londres, le principe du droit de passage a été à nouveau réaffirmé par la majorité des participants, y compris le Nigéria. | UN | وتنوه نيجيريا بأنه في أثناء الاجتماع الأخير للجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر الماضي في لندن، جرى التأكيد من جديد على مبدأ حرية المرور من جانب غالبية المشاركين، بما في ذلك نيجيريا. |
18. À sa dixneuvième session, le SBSTA a invité l'OACI et l'OMI à lui rendre compte à sa vingtième session des résultats de la sixième réunion du Comité de la protection de l'environnement en aviation (CAEP) et de la cinquante et unième réunion du Comité de la protection du milieu marin (CPMM), respectivement. | UN | 18- ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها التاسعة عشرة منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية إلى تقديم تقريرين خلال دورتها العشرين عن نتائج أنشطة الاجتماع السادس للجنة المعنية بحماية بيئة الطيران والاجتماع الحادي والخمسين للجنة حماية البيئة البحرية. |
d) Le SBSTA a invité l'Organisation maritime internationale (OMI) à faire rapport sur les résultats de la quaranteseptième réunion du Comité de la protection du milieu marin, qui se tiendra en mars 2002; | UN | (د) ودعت الهيئة الفرعية المنظمة البحرية الدولية إلى تقديم تقرير عن النتائج التي سيسفر عنها الاجتماع السابع والأربعون للجنة حماية البيئة البحرية والذي سيعقد في آذار/مارس 2002؛ |
En ce qui concerne le Groupe de travail mixte OMI/OIT/Convention de Bâle, le Groupe de travail à composition non limitée a approuvé son mandat, tel que modifié à la cinquante et unième session du Comité de la protection du milieu marin, ainsi que les arrangements de travail. | UN | 121- وفيما يتعلق بالفريق العامل المشترك بين المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية واتفاقيـــة بازل، وافق الفريق العامل المفتوح باب العضوية المنبثق عن اتفاقية بازل على اختصاصاتـه، حسبما عدلتهــا الدورة الــ 51 للجنة حماية البيئة البحرية، ووافق على ترتيبـــات العمل. |
Une proposition suggérant de consacrer à cette question un nouveau programme de travail a été soumise à la quatre-vingt-septième session du Comité de la sécurité maritime et renvoyée à la soixante et unième session du Comité de la protection du milieu marin. | UN | وقُدم اقتراح يتعلق ببند برنامج عمل جديد بشأن هذه المسألة إلى الدورة السابعة والثمانين للجنة السلامة البحرية، وأُحيل إلى الدورة الحادية والستين للجنة حماية البيئة البحرية(). |
b) Le SBSTA a pris note des informations fournies par le secrétariat de l'Organisation maritime internationale (OMI) sur les résultats de la quaranteseptième réunion du Comité de la protection du milieu marin, qui s'était tenue à Londres, du 4 au 8 mars 2002; | UN | (ب) أحيطت الهيئة الفرعية علماً بالمعلومات التي قدمتها أمانة المنظمة البحرية الدولية بشأن نتائج الاجتماع السابع والأربعين للجنة حماية البيئة البحرية الذي عُقد في لندن خلال الفترة من 4 إلى 8 آذار/ مارس 2002؛ |
La désignation de la < < zone de la mer Baltique, à l'exception des eaux russes > > , des îles Canaries (Espagne) et de l'archipel des Galápagos (Équateur) en tant que zones maritimes particulièrement vulnérables, a été approuvée en principe à la cinquante et unième session du Comité de la protection du milieu marin. | UN | 109- اعتمدت تسمية " منطقة بحر البلطيق، باستثناء المياه الروسية " ، وجزر الكناري (إسبانيا)، وأرخبيل غالاباغوس (إكوادور) بوصفها مناطق بحرية شديدة الحساسية من حيث المبدأ في الدورة الــ 51 للجنة حماية البيئة البحرية. |
Une proposition visant à désigner la mer Baltique zone maritime particulièrement vulnérable (à l'exception des eaux russes) a été soumise à la cinquante et unième session du Comité de la protection du milieu marin (29 mars-2 avril 2004) par l'Allemagne, le Danemark, l'Estonie, la Finlande, la Lettonie, la Lituanie, la Pologne et la Suède, mais aucune nouvelle mesure de protection associée n'a été proposée à ce stade. | UN | فقد قدم إلى الدورة 51 للجنة حماية البيئة البحرية (29 آذار/مارس - 2 نيسان/أبريل 2004) اقتراح بإعلان بحر البلطيق منطقة بحرية شديدة الحساسية (باستثناء المياه الروسية) من إستونيا وألمانيا وبولندا والدانمرك والسويد ولاتفيا وليتوانيا. |
À la quarante-neuvième session du Comité de la protection du milieu marin, plusieurs délégations se sont demandé si la désignation d'une zone maritime particulièrement vulnérable sur une aire maritime aussi vaste était juridiquement fondée et ont estimé qu'il aurait sans doute été plus judicieux de proposer la création de plusieurs zones maritimes particulièrement vulnérables sur cette même aire. | UN | وفي الدورة التاسعة والأربعين للجنة حماية البيئة البحرية، تساءل عدد من الوفود عما إذا كان هناك أساس قانوني لتسمية مثل هذه المنطقة البحرية الجغرافية الشاسعة منطقة بحرية شديدة الحساسية، وأعربت هذه الوفود عن وجهة نظر مفادها أنه ربما كان من الأنسب اقتراح عدد من المناطق البحرية الشديدة الحساسية الأصغر حجما داخل هذه المنطقة. |
Au cours de la cinquante-septième session du Comité de la protection du milieu marin, il a été indiqué qu'en 2007, la teneur moyenne en soufre dans le monde entier dans les résidus de carburant était de 2,42 %, ce qui représentait une réduction de 0,17 points de pourcentage par rapport à 2006 (voir MEPC 57/21, par. 4.29). | UN | 178 - وأُبلغ خلال الدورة السابعة والخمسين للجنة حماية البيئة البحرية أنه، في عام 2007، كان المعدل العالمي لنسبة الكبريت في زيوت الوقود المتبقية 2.42 في المائة، مما يمثل انخفاضاً بنسبة 0.17 في المائة عن عام 2006 (انظر MEPC/57/21، الفقرة 4-29). |