Les ambassadeurs du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix partagent mon inquiétude; ils ont fait part de leurs vues au moyen de deux déclarations publiques. | UN | وشاطرني قلقي إزاء الحالة سفراء المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام وأعربوا كذلك عن آرائهم بوضوح في بيانين عامين. |
Déclaration du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix | UN | إعلان من المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام |
du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix | UN | للمجلس التوجيهي لمجلس لكسمبرغ لتنفيذ اتفاق السلام |
Les directeurs politiques du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix se sont réunis à Bruxelles les 26 et 27 février 2008. | UN | عقد المديرون السياسيون للمجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام اجتماعاً ببروكسل في 26 و 27 شباط/فبراير 2008. |
J'ai informé le Haut Représentant et les membres du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix de mes vues à ce sujet. | UN | وقد أعلمت الممثل السامي وأعضاء الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام بآرائي بشأن هذه المسألة. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les conclusions de la Réunion ministérielle du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix, qui s'est tenue à Sintra (Portugal) le 30 mai 1997 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أسترعي اهتمامكم إلى النتائج التي أسفر عنها الاجتماع الوزاري للهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام، المعقود في سنترا، البرتغال، يوم ٠٣ أيار/ مايو ٧٩٩١ )انظر المرفق(. |
La Turquie, en tant que membre du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix, est convaincue que, pour arriver à des solutions durables, il faut réaliser ces objectifs. | UN | وتركيا، بصفتها عضوا في المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام تؤمن إيمانا قويا بأن التوصل إلى حلول دائمة يتوقف على بلوغ تلك الأهداف. |
Le Gouvernement fédéral relève également que la majorité des membres du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix étaient favorables à la participation légitime de la délégation yougoslave. | UN | وتُلاحظ الحكومة الاتحادية كذلك أن غالبية من أعضاء المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام يؤيدون أيضا المشاركة الشرعية للوفد اليوغوسلافي. |
Nous appuyons le Haut Représentant dans ses efforts visant à élargir ses consultations et à renforcer la coordination, par l'intermédiaire du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix, avec d'autres organismes de coordination, en sa qualité de représentant principal de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine. | UN | ونؤيد توسعة الممثل السامي لنطاق تشاوره وتنسيقه مع الهيئات المنسقة اﻷخرى عن طريق المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام بصفته كبير ممثلي المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك. |
Parmi les incidents les plus inquiétants, il y a eu le défi lancé par les autorités de la Republika Srpska à la souveraineté et à l'ordre constitutionnel de la Bosnie-Herzégovine et à l'autorité du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix et du Haut-Représentant lui-même. | UN | ومما يبعث على القلق بصورة خاصة أن السلطات في جمهورية صربسكا تتحدى سيادة البوسنة والهرسك والنظام الدستوري فيها، بالإضافة إلى سلطة المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام والممثل السامي. |
La déclaration du 27 février du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix est annexée au présent rapport. | UN | ويرد بيان المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام المؤرخ 27 شباط/فبراير مرفقا بهذا التقرير. |
Déclaration du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix, 27 février 2008 | UN | بيان المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام، 27 شباط/فبراير 2008 |
Les membres du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix se sont réunis à Sarajevo les 30 et 31 octobre 2007. | UN | عقد المديرون السياسيون للمجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام اجتماعا، في سراييفو، في 30 و 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
38. Dans sa déclaration du 9 juin 1998, la réunion ministérielle du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix a noté avec préoccupation l'enlisement des négociations visant à parvenir à un consensus sur les questions de fond relatives à la succession. | UN | ٣٨ - وقد لاحظ الاجتماع الوزاري للمجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في بيان مؤرخ ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨، بقلق انعدام التقدم في التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن المسائل الجوهرية للخلافة. |
L'Indonésie est également encouragée par les conclusions auxquelles est parvenue la réunion ministérielle du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix qui s'est tenue à Luxembourg le 9 juin 1998, et compte sur leur pleine application. | UN | وكذلك تشجعت إندونيسيا بالنتائج التي تم التوصل إليها في الاجتماع الوزاري للمجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام المعقود في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨، وتتطلع إلى تنفيذ تلك النتائج تنفيذا كاملا. |
En tant que membre du Conseil pour la mise en oeuvre de la paix, l'Ukraine s'est félicitée de l'adoption de la Déclaration de Luxembourg lors de la Réunion ministérielle du Comité directeur du Conseil, tenue en juin dernier, et a appuyé pleinement les dispositions de la Déclaration. | UN | وهــي بوصفهــا عضوا في مجلس تنفيذ السلام، رحبت باعتماد إعلان لوكمسبرغ الذي صدر عـــن الاجتمـاع الوزاري للمجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في حزيران/ يونيه الماضي وأيدت أحكامه بالكامل. |
Le 23 septembre 2002, les autorités de Bosnie-Herzégovine ont présenté un programme de réformes judiciaires aux Directeurs politiques du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix. | UN | 16 - وفي 23 أيلول/سبتمبر 2002، عرضت سلطات البوسنة والهرسك برنامجا للإصلاحات القضائية المشتركة على المديرين السياسيين للمجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام. |
Les conclusions de la réunion du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix, tenue récemment à Sintra, ont donné une impulsion encourageante dans cette direction. | UN | وإن استنتاجات اجتماع الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام الذي عُقد مؤخراً في سينترا أعطت حافزاً مشجعاً في هذا الاتجاه. |
1. Au sein du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix, les ministres ont approuvé le concept stratégique de " prise en main " en vertu duquel les citoyens de la Bosnie-Herzégovine devraient assumer des responsabilités croissantes dans la gestion de leurs propres affaires. | UN | ١ - أيـد وزراء الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلم المفهوم الاستراتيجي المتمثل في " الملكية " ، حيث يصبح مواطنو البوسنة والهرسك مسؤولين بشكل متزايد عن شؤونهم الخاصة. |
5. Se félicite également des conclusions du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix en date du 28 février 2002 concernant la rationalisation de l'effort civil international de mise en oeuvre de la paix en Bosnie-Herzégovine; | UN | 5 - يرحب أيضا بالاستنتاجات التي انتهت إليها الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام في 28 شباط/فبراير 2002 بشأن ترشيد جهود التنفيذ المدنية الدولية في البوسنة والهرسك؛ |
1. Accueille avec satisfaction les conclusions de la Réunion ministérielle du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix, tenue à Sintra (Portugal), le 30 mai 1997 (S/1997/434, annexe), et agrée la nomination de M. Carlos Westendorp comme Haut Représentant succédant à M. Carl Bildt; | UN | " ١ - يرحب باستنتاجات الاجتماع الوزاري للهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام المعقود في سنترا، البرتغال، في ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٧ )S/1997/434، المرفق( ويوافق على تعيين السيد كارلوس وستندورب ممثلا ساميا خلفا للسيد كارل بيلدت؛ |
En tant que membre du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix, le Japon continuera de participer activement aux aspects civils des efforts internationaux réalisés en faveur de la mise en oeuvre du processus de paix. | UN | واليابان، بوصفهـــا عضوا في المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام، ستواصل المشاركة بنشاط في الجوانب المدنية للجهود الدولية الرامية إلى تنفيذ عملية السلام. |
Les défis à l'autorité du Haut-Représentant et du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix se sont poursuivis. | UN | وقد استمر حدوث تحديات لسلطة الممثل السامي والمجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام. |