Assermenté au Conseil privé du Royaume-Uni en 1979 et y a siégé par la suite en tant que membre du Comité judiciaire. | UN | وعين في مجلس الملكة في المملكة المتحدة في عام ١٩٧٩، وعمل فيما بعد كعضو في اللجنة القضائية التابعة للمجلس. |
Dans certains cas, un appel peut être interjeté auprès du Comité judiciaire du Conseil privé à Londres. | UN | وتحال دعاوى الاستئناف التي تتجاوز ذلك، في ظروف معينة، إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في لندن. |
Il renvoie à cet égard à la jurisprudence du Comité judiciaire du Conseil privé dans Pratt et Morgan et dans Guerra c. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى حكم اللجنة القضائية للمجلس الملكي الخاص في قضية برات ومورغان وفي قضية غويرا ضد بابتست. |
:: Membre du Comité judiciaire et du Comité des études et recherches de la Commission nationale pour la femme libanaise | UN | :: عضو اللجنة القضائية ولجنة الدراسات والبحوث باللجنة الوطنية للمرأة اللبنانية |
174. Le système judiciaire de Guernesey est essentiellement composé de la Royal Court, de la Cour d'appel et du Comité judiciaire du Conseil privé. | UN | 174- يتألف الجهاز القضائي الرئيسي لغيرنسي من المحكمة الملكية ومحكمة الاستئناف واللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص. |
Juge spécial du Comité judiciaire pour le règlement des différends (organe de l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin), pour un mandat de cinq ans. | UN | قاض مختص في اللجنة القضائية لتسوية المنازعات، وهي من هيئات المنظمة اﻹقليمية لحماية البيئة البحرية، لمدة خمس سنوات. |
Appel peut-être interjeté de la décision du tribunal auprès de la Cour suprême, puis de la Cour d'appel, puis du Comité judiciaire du Conseil privé à Londres. | UN | ويمكن استئناف قرار الهيئة القضائية أمام محكمة التمييز ومن ثم أمام محكمة الاستئناف وبعد ذلك أمام اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص في لندن. |
C'est la plus haut placée du Comité judiciaire et on aura besoin de son soutien pour ta confirmation. | Open Subtitles | أنها عضوة كبيرة في اللجنة القضائية و نحن نحتاج الى دعمها من اجل تعيينك. |
L'État partie conteste qu'il y ait eu en l'espèce un " retard excessif " au sens de la décision du Comité judiciaire. | UN | وتنفي الدولة الطرف حدوث " تأخير مبالغ فيه " في حالة مقدمي البلاغين بالمعنى المقصود في الحكم الصادر عن اللجنة القضائية. |
La volonté du gouvernement et celle de la population des Caraïbes en général ont cependant été contrecarrées par des décisions du Comité judiciaire du Conseil privé ayant eu pour effet d'empêcher l'application de la peine de mort. | UN | ومع ذلك، كانت القرارات التي تتخذها اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص والتي تؤدي إلى منع تطبيق عقوبة اﻹعدام تأتي مخيبة لﻵمال لمخالفتها عموما لرغبة الحكومة والشعب في منطقة الكاريبي. |
L'État partie conteste qu'il y ait eu en l'espèce un " retard excessif " au sens de la décision du Comité judiciaire. | UN | وتنفي الدولة الطرف حدوث " تأخير مبالغ فيه " في حالة صاحبي البلاغين بالمعنى المقصود في الحكم الصادر عن اللجنة القضائية. |
Devenu juge de la Cour d'appel en 1999, Membre du Comité judiciaire du Conseil privé (Privy Council) et juge ad hoc à la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | وحصل على درجة قاضي استئنافٍ في عام 1999، والتحق بعضوية اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص وعمل كقاضٍ مخصصٍ بالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
1998-2000 Membre à titre d'expert du Comité judiciaire du Parlement croate. | UN | 1998-2000 عضو خبير في اللجنة القضائية للبرلمان الكرواتي |
Je suis une sénatrice et un membre du Comité judiciaire. | Open Subtitles | أنا سيناتورة وعضو في اللجنة القضائية |
Ils t'ont viré du Comité judiciaire. | Open Subtitles | لقد قاموا بإخراجك من اللجنة القضائية |
À 3 h 25, ce même juge a rejeté l'appel mais a donné l'autorisation aux auteurs de se pourvoir auprès du Comité judiciaire du Conseil privé et a accordé un sursis à l'exécution de 48 heures en attendant qu'il soit statué sur ce pourvoi. | UN | وفي الساعة ٥٢/٣ صباحا رفض هذا القاضي الاستئناف ولكنه أذن بالاستئناف أمام اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص، وأذن أيضا بوقف التنفيذ لمدة ثمان وأربعين ساعة، إلى حين البت في هذا الاستئناف. |
Il relève que, puisque les auteurs s'appuient sur la décision du Comité judiciaire dans l'affaire Pratt et Morgan, ils semblent soutenir que la décision concernant leur appel au pénal a été rendue avec un retard excessif, si bien que l'exécution de la peine capitale à ce stade constituerait une violation des articles 7 et 14. | UN | وتشير إلى أنه، بالنظر إلى اعتماد مقدمي البلاغين على الحكم الصادر عن اللجنة القضائية في قضية برات ومورغان، فإنه يبدو أنهما يتمسكان بأن التأخير في البت في استئنافاتهما الجنائية كان مبالغا فيه إلى حد يجعل تنفيذ حكم اﻹعدام في هذه الظروف بمثابة انتهاك للمادتين ٧ و٤١. |
À 3 h 25, ce même juge a rejeté l'appel mais a donné l'autorisation aux auteurs de se pourvoir auprès du Comité judiciaire du Conseil privé et a accordé un sursis à l'exécution de 48 heures en attendant qu'il soit statué sur ce pourvoi. | UN | وفي الساعة ٥٢/٣ صباحا رفض هذا القاضي الاستئناف ولكنه أذن بالاستئناف أمام اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص، وأذن أيضا بوقف التنفيذ لمدة ثمان وأربعين ساعة، الى حين البت في هذا الاستئناف. |
Il relève que, puisque les auteurs s'appuient sur la décision du Comité judiciaire dans l'affaire Pratt & Morgan, ils semblent soutenir que la décision concernant leur appel au pénal a été rendue avec un retard excessif, si bien que l'exécution de la peine capitale à ce stade constituerait une violation des articles 7 et 14. | UN | وتشير إلى أنه، بالنظر الى اعتماد صاحبي البلاغين على الحكم الصادر عن اللجنة القضائية في قضية برات ومورغان، فإنه يبدو أنهما يتمسكان بأن التأخير في البت في استئنافاتهما الجنائية كان مبالغا فيه الى حد يجعل تنفيذ حكم اﻹعدام في هذه الظروف بمثابة انتهاك للمادتين ٧ و٤١. |
Dans certains cas, un appel peut être interjeté auprès du Comité judiciaire du Conseil privé à Londres. | UN | وتحال دعاوى الاستئناف التي تتجاوز ذلك، في ظروف معينة، إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في لندن(). |
La justice est dispensée par le Tribunal correctionnel et la Cour suprême des Caraïbes orientales. Il est possible de faire appel des décisions de la Cour suprême en dernier recours auprès du Comité judiciaire du Conseil privé. | UN | وتتولى تطبيق القانون محكمة ابتدائية إلى جانب المحكمة العليا لشرقي البحر الكاريبي؛ واللجنة القضائية لمجلس التاج هي الجهة الأخيرة التي ترفع إليها الطعون في أحكام المحكمة العليا. |