"du comité lors" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة أثناء
        
    • اللجنة خلال
        
    • اللجنة عند
        
    • لجنة التنسيق في
        
    • اللجنة عندما
        
    Elle contient, également, les réponses du Gouvernement algérien aux observations et commentaires formulés par les membres du Comité lors du dernier rapport périodique. UN ويتضمن أيضاً ردود الحكومة الجزائرية على الملاحظات والتعليقات التي قدمها أعضاء اللجنة أثناء عرض التقرير الدوري الأخير.
    Le processus de sélection s'effectue en général par le bais de consultations entre les membres du Comité lors de la Réunion des Parties pour garantir la continuité de ces deux fonctions. UN وتجري عملية الاختيار عادة من خلال مشاورات بين أعضاء اللجنة أثناء اجتماع الأطراف لكفالة الاستمرارية في هذين المنصبين.
    Un représentant a également informé les membres du Comité lors d'une séance d'information informelle; UN كما قدم ممثل المنظمة إحاطة إعلامية إلى أعضاء اللجنة خلال جلسة إحاطة غير رسمية؛
    Sa proposition tendant à ce que soit établi un questionnaire type pour le suivi, de même que la possibilité de visites dans les pays, avait suscité un vif intérêt de la part des membres du Comité lors de ces débats. UN وأثار اقتراح المقررة الداعي إلى النظر في وضع استبيان ثابت للمتابعة وإمكانية القيام بزيارات قُطرية، اهتماماً كبيراً لدى أعضاء اللجنة خلال تلك المناقشات.
    Les difficultés que rencontre le Maroc sont dues en premier lieu à l'inadéquation de certaines dispositions législatives par rapport au Pacte, inadéquation relevée par les membres du Comité lors de l'examen du deuxième rapport périodique ainsi que par plusieurs instances marocaines. UN والصعوبات التي يواجهها المغرب تعود أولا إلى عدم مطابقة بعض اﻷحكام التشريعية للعهد، وهو ما لاحظه أعضاء اللجنة عند النظر في التقرير الدوري الثاني وما لاحظته أيضا عدة هيئات مغربية.
    Examiner et utiliser les informations fournies dans le projet d'orientations sur la manière d'évaluer l'incidence éventuelle des changements climatiques sur les travaux du Comité lors de l'évaluation des risques des polluants organiques persistants et de l'élaboration de mesures d'atténuation. UN النظر في والاستفادة من المعلومات الواردة في مشروع التوجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل اللجنة عند تقييم مخاطر الملوثات العضوية الثابتة، ووضع تدابير التخفيف.
    La Commission de statistique souhaitera peut-être tenir compte des vues du Comité lors de l'examen des différentes questions inscrites à son ordre du jour. UN وقد تود اللجنة الإحصائية أن تأخذ بعين الاعتبار الآراء التي أعربت عنها لجنة التنسيق في مناقشاتها التي جرت في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال.
    La question de la dette liée à la dot avait vivement préoccupé les membres du Comité lors de l'examen des précédents rapports périodiques, et les nouvelles dispositions qui ont été adoptées depuis sont, par conséquent, bienvenues. UN وكانت مسألة الاستدانة لتكوين الجهاز قد أثارت قلقاً بالغاً لدى أعضاء اللجنة عندما تم النظر في التقريرين الدوريين السابقين، لذا تم الترحيب باﻷحكام الجديدة التي اعتمدت منذ ذاك الحين.
    Le processus de sélection s'effectue en général par le biais de consultations entre les membres du Comité lors de la Réunion des Parties pour garantir la continuité de ces deux fonctions. UN وتتم عملية الاختيار عادة بمشاورات بين أعضاء اللجنة أثناء اجتماع الأطراف وذلك من أجل ضمان استمرارية هذين المنصبين.
    Il relève que l'État partie a été représenté par une délégation composée de nombreux membres qui ont pu répondre à nombre des préoccupations exprimées par les membres du Comité lors de l'examen du rapport. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف كانت ممثلة بوفد كبير يستطيع أن يرد على كثير من نواحي القلق التي أعرب عنها أعضاء اللجنة أثناء تحليل التقرير.
    Il relève spécifiquement les suites données aux recommandations du Comité lors de l'examen du 3e rapport en date du 19 janvier 2000. UN ويبرز على وجه خاص بيانات المتابعة لتوصيات اللجنة أثناء دراسة التقرير الثالث في 19 كانون الثاني/يناير 2000.
    Elle contient également les réponses du Gouvernement algérien aux observations et commentaires formulés par les membres du Comité lors de la présentation du deuxième rapport périodique. UN ويحتوي أيضاً على ردود الحكومة الجزائرية على الملاحظات والتعليقات التي قدمها أعضاء اللجنة أثناء تقديم التقرير الدوري الثاني.
    Le représentant de la France a également participé aux activités du Comité lors de l'examen de la question de la Nouvelle-Calédonie et, en particulier, au séminaire régional de 2010 à Nouméa (Nouvelle-Calédonie), accueilli par les gouvernements français et néo-calédonien. UN وشارك ممثل فرنسا أيضا في أعمال اللجنة أثناء نظرها في مسألة كاليدونيا الجديدة، وخاصة في الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدت سنة 2010 في نوميا بكاليدونيا الجديدة، ورعتها حكومتا فرنسا وكاليدونيا الجديدة.
    Le Comité avait également prié la Partie de fournir des informations sur les questions ci-après soulevées par les membres du Comité lors de l'examen de la situation de la Partie : UN 48 - وطُلِب من الطرف أيضاً تقديم معلومات فيما يتعلق بالقضايا التالية التي أثارها أعضاء اللجنة أثناء استعراضهم لوضع الطرف:
    Le 21 juillet, le Groupe a soumis au Comité un rapport sur sa première visite au Yémen, conformément à la demande formulée par les membres du Comité lors des consultations du 20 juin. UN 22 - وفي 21 تموز/يوليه، قدم الفريق إلى اللجنة تقريرا عن أول زيارة قام بها إلى اليمن، بناء على طلب أعضاء اللجنة خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 20 حزيران/يونيه.
    Le Comité spécial est également très préoccupé par les effets néfastes de la situation sur de nombreuses familles séparées, qui ont fait part de certaines de leurs difficultés aux membres du Comité lors de la mission de ceux-ci sur le terrain. UN 95 - وتعرب اللجنة الخاصة أيضاً عن بالغ قلقها بشأن الآثار الضارة على العديد من الأسر المشتتة، التي أسرَّت بشيء من معاناتها لأعضاء اللجنة خلال البعثة الميدانية.
    Par la suite, le Groupe a présenté ce rapport aux membres du Comité lors des consultations informelles tenues le 9 avril 2010. UN وبعد ذلك، قدم الفريق تقرير منتصف المدة إلى أعضاء اللجنة خلال المشاورات غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في 9 نيسان/أبريل 2010.
    Agissant à titre non exécutif, le Comité prépare, de manière indépendante, son rapport annuel, qui est ensuite présenté au Conseil d'administration. Les États Membres ont l'occasion d'interagir avec le Président du Comité lors de la séance de la session annuelle du Conseil consacrée aux questions d'audit. UN وبالعمل بصفة غير تنفيذية، تقوم اللجنة بإعداد تقريرها السنوي بشكل مستقل الذي تشترك فيه مع المجلس التنفيذي، وتتاح للدول الأعضاء فرصة للتفاعل مع رئيس اللجنة خلال الجزء من المجلس المخصص لاستعراض مسائل الحسابات في دورته السنوية.
    Les délégations qui n'auront pas souhaité faire partie du Comité lors de sa création pourront en devenir membres à tout moment en se faisant connaître au secrétariat. UN والوفود التي لم تختر الانضمام إلى اللجنة عند إنشائها يجوز لها أن تصبح أعضاء فيها في أي وقت من الأوقات عن طريق إخطار الأمانة بذلك.
    109. Après la recommandation de la Commission des droits de l'homme du District fédéral, portée à la connaissance du Comité lors de l'examen des troisième et quatrième rapports combinés, il ne s'est pas produit jusqu'ici d'événements majeurs dans ce domaine. UN 109 - في أعقاب توصية لجنة حقوق الإنسان بالمقاطعة الاتحادية التي اطلعت عليها اللجنة عند نظرها في التقريرين الثالث والرابع الموحدين، لم تقع حتى الآن أي تطورات رئيسية.
    61. Conformément à l'article 62 du règlement intérieur du Comité, les représentants de tous les Etats soumettant un rapport ont été invités à assister aux séances du Comité lors de l'examen de leurs rapports. UN ١٦- ووفقا للمادة ٢٦ من النظام الداخلي للجنة، دعي ممثلو جميع الدول المقدمة للتقارير إلى المشاركة في جلسات اللجنة عند النظر في تقارير بلدانهم.
    La Commission de statistique est invitée à tenir compte des vues du Comité lors de ses débats sur les points pertinents de son ordre du jour et à prendre acte du présent rapport. UN وقد تود اللجنة أن تأخذ بعين الاعتبار الآراء التي أعربت عنها لجنة التنسيق في مناقشاتها التي جرت في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال. واللجنة مدعوة لأن تحيط علما بهذا التقرير.
    La Commission est invitée à tenir compte des vues du Comité lors de ses débats sur les points pertinents de son ordre du jour et à prendre acte du présent rapport. * E/CN.3/2013/1. UN وقد تود اللجنة الإحصائية أن تأخذ بعين الاعتبار الآراء التي أعربت عنها لجنة التنسيق في مناقشاتها التي جرت في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال. واللجنة الإحصائية مدعوة لأن تحيط علما بهذا التقرير.
    65. Quelques délégations ont proposé que l'État partie soit représenté aux réunions du Comité lors de l'examen de questions qui le touchent. UN ٦٥ - واقترح بعض الوفود أن تكون الدولة الطرف ممثلة في اجتماعات اللجنة عندما يكون هناك مسائل تمسها قيد المناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more