"du comité relatives" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة فيما يتعلق
        
    • اللجنة المتعلقة
        
    • الفريق بشأن
        
    • المجلس المتعلقة
        
    • التي وضعتها اللجنة
        
    • للجنة فيما يتعلق
        
    • وضعتها اللجنة بشأن
        
    • اللجنة المتصلة
        
    • اللجنة الاستشارية ذات الصلة
        
    • الفريق المقدمة بشأن
        
    • الفريق فيما يتعلق
        
    • اللجنة للاسترشاد بها
        
    • أجرته اللجنة بشأن
        
    • الفريق بخصوص
        
    • اللجنة بشأن السياسات
        
    Recommandations du Comité relatives aux ressources minérales : note du Secrétariat UN توصيات اللجنة فيما يتعلق بالموارد المعدنية: مذكرة من اﻷمانة العامة
    Toutefois, il tient à replacer le rapport dans le contexte plus général des activités du Comité relatives au Protocole facultatif. UN بيد أنه حرص على إعادة وضع التقرير في المضمون اﻷعم ﻷنشطة اللجنة المتعلقة بالبروتوكول الاختياري.
    Les recommandations du Comité relatives aux frais de redémarrage sont récapitulées à l'annexe II ciaprès. UN ويرد في المرفق الثاني أدناه ملخص لتوصيات الفريق بشأن المطالبات المتعلقة بتكاليف استئناف النشاط.
    pour l'exercice clos le 31 décembre 2008 et application des recommandations du Comité relatives à l'exercice biennal 2006-2007 UN التقارير المالية والبيانات المالية المراجعة وتقارير مجلس مراجعي الحسابات للفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 وتنفيذ توصيات المجلس المتعلقة بفترة السنتين 2006-2007
    Les participants ont également déploré qu'il n'ait pas été tenu compte des directives du Comité relatives à la rédaction de tels documents. UN كما أعرب اﻷعضاء عن أسفهم لعدم مراعاة التقرير للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة فيما يتعلق بإعداد التقارير.
    Il estime que le rapport est conforme aux directives du Comité relatives aux rapports périodiques. UN وهي تعتبر أن التقرير يتماشى مع المبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بالتقارير الدورية.
    Les recommandations du Comité relatives aux modalités futures de financement de ce poste figurent à la section du chapitre II ci-après consacrée au titre IV. UN ويمكن الاطلاع على توصيات اللجنة فيما يتعلق بمستقبل التعامل مع هذه الوظيفة في الجزء رابعا من الفصل الثاني أدناه.
    I. Activités du Comité relatives au Protocole facultatif se rapportant à la Convention 16−17 3 UN طاء - أنشطة اللجنة فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية 16-17 4
    IV. PARTICIPATION DES ONG AUX ACTIVITÉS du Comité relatives À L'ÉLABORATION ET À L'ADOPTION UN رابعا - اشتراك المنظمات غير الحكومية في أنشطة اللجنة المتعلقة بصياغة واعتماد
    18. Certains États parties auxquels avaient été adressées les constatations du Comité relatives à des communications les concernant n'ont pas accepté ces constatations, en totalité ou en partie, ou ont demandé la réouverture du dossier. UN 18 - وقد امتنعت بعض الدول الأطراف، التي أحيلت إليها آراء اللجنة المتعلقة بالبلاغات التي تخصها، عن قبول آراء اللجنة، كلياً أو جزئياً، أو سعت إلى إعادة فتح القضية.
    Les recommandations du Comité relatives à ces réclamations sont présentées à l'annexe II. UN وترد توصيات الفريق بشأن هذه المطالبات في المرفق الثاني.
    Les recommandations du Comité relatives aux frais de redémarrage sont récapitulées à l'annexe II ciaprès. UN ويرد في المرفق الثاني أدناه موجز توصيات الفريق بشأن تكاليف استئناف النشاط.
    * Nouveau tirage pour raisons techniques (3 octobre 2011). pour l'exercice clos le 31 décembre 2010 et suite donnée aux recommandations du Comité relatives à l'exercice biennal 2008-2009 UN التقارير المالية والبيانات المالية المراجَعة، وتقارير مجلس مراجعي الحسابات عن الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، وتنفيذ توصيات المجلس المتعلقة بفترة السنتين 2008-2009
    Il est toutefois à noter que ce rapport n'est pas pleinement conforme aux directives du Comité relatives à l'établissement des rapports. UN لكن من الملاحظ أن هذا التقرير لا يتماشى تماماً مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة تقديم التقارير.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport de l'État partie, qui a été établi conformément aux directives du Comité relatives au contenu et à la forme des rapports. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الذي صاغته وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بمضمون التقارير وشكلها.
    25. La République arabe syrienne, soumettant son rapport en application de l'article 73 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et conformément aux directives du Comité relatives à l'établissement des rapports périodiques, tient à souligner l'importance de la présente introduction. UN 25- تطبيقاً للمادة 73 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، ووفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير الأولية وشكلها ومحتواها، تقدم الجمهورية العربية السورية هذا التقرير مشفوعاً بملاحظة أولية بشأن أهمية هذه المقدمة.
    Renforcement des activités du Comité relatives au suivi des constatations UN تعزيز أنشطة اللجنة المتصلة بمتابعة الآراء
    2. Prend note du paragraphe 3 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et souligne qu'elle est seule habilitée à approuver l'application des recommandations du Comité relatives au maintien de la paix ; UN 2 - تحيط علما بالفقرة 3 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(18)، وتؤكد أن للجمعية العامة وحدها سلطة الموافقة على تنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة بحفظ السلام؛
    b) Les recommandations du Comité relatives à des sommes réclamées peuvent inclure des réductions, pour des raisons liées aux moyens de preuve; UN (ب) وكون توصيات الفريق المقدمة بشأن التعويض عن بعض الخسارات المطالب بها قد تنطوي على بعض الحسومات لأسباب تتعلق بالأدلة المقدمة؛
    Les conclusions du Comité relatives à la réclamation d'Energoprojekt au titre des pertes liées aux contrats sont récapitulées dans le tableau 47 ci-dessous. UN ويلخص الجدول 47 أدناه استنتاجات الفريق فيما يتعلق بمطالبة شركة إنرجوبروجكت بتعويض عن خسائر العقود.
    Le Comité remercie l'État partie pour son quatrième rapport périodique, qui, en général, a suivi les directives du Comité relatives à l'établissement des rapports se référant aux observations finales précédentes. UN 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها تقريرها الدوري الرابع الذي اتبعت فيه بصفة عامة المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة للاسترشاد بها في إعداد التقارير، مع الإشارة إلى التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    Récapitulatif et suivi des activités du Comité relatives à l'enquête UN موجز بأنشطة التحقيق الذي أجرته اللجنة بشأن المكسيك وتدابير المتابعة
    Les conclusions du Comité relatives à la réclamation de Jiangsu pour la perte de biens corporels sont récapitulées dans le tableau 8 ci-dessous. UN ويتم تلخيص الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق بخصوص مطالبة جيانغسو عن الخسائر في الممتلكات المادية في الجدول 8، أدناه.
    La Direction continuera de s'employer à apporter une assistance technique aux États conformément au plan d'action de 2007 pour la mise en œuvre des directives du Comité relatives à la fourniture d'une assistance technique, et de faire régulièrement rapport au Comité sur les progrès accomplis à cet égard. UN 9 - ستواصل المديرية التنفيذية عملها الرامي إلى تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول وفقا لخطة عمل التنفيذ لعام 2007 تنفيذا لتوجيهات اللجنة بشأن السياسات وذلك فيما يتعلق بتيسير تقديم المساعدة التقنية، وستواصل تقديم التقارير بانتظام إلى اللجنة عن التقدم المحرز في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more