"du commandant de la forpronu" - Translation from French to Arabic

    • قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية
        
    • قائد قوة الحماية
        
    Pendant qu’il s’entretenait avec Tolimir, le chef d’état-major du commandant de la FORPRONU a ajouté qu’il communiquerait sous peu le même avertissement par écrit. UN وخلال هذه المحادثة مع توليمير، أضاف رئيس أركان قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بأنه سيبعث قريبا بنفس ذلك اﻹنذار كتابيا.
    17. Il ne fait guère de doute que, si l'on n'était pas parvenu à un accord, un massacre aurait fort probablement eu lieu, ce qui justifie les efforts du commandant de la FORPRONU. UN ١٧ - وليس هناك شك في أنه إذا لم يكن هذا الاتفاق قد تُوصل إليه لكانت مذبحة قد وقعت على اﻷرجح، وذلك يبرر جهود قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    La décision initiale de recourir à la force aérienne dans ce genre de situation serait prise par moi, sur la base d'une demande de mon Représentant spécial pour l'ex-Yougoslavie agissant sur recommandation du commandant de la FORPRONU. UN وسأتخذ أنا القرار اﻷول للشروع في استخدام القوة الجوية لهذا الغرض، على أساس طلب يأتي من ممثلي الخاص ليوغوسلافيا السابقة، بناء على توصية قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Le commandant de la Force et le chef d’état-major du commandant de la FORPRONU ont communiqué ces décisions au général Tolimir par téléphone. UN ٢٧٤ - وقد قام كل من قائد القوة ورئيس أركان قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بإبلاغ الجنرال توليمير بهذه القرارات هاتفيا.
    C’est néanmoins la position du commandant de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine, largement soutenu par ses supérieurs immédiats à Zagreb, le commandant de la Force et le Représentant spécial du Secrétaire général, qui l’a emporté. UN ومع ذلك، ساد رأي قائد قوة الحماية في البوسنة والهرسك، الذي لقي تأييدا واسعا من رؤسائه المباشرين في زغرب، وقائد القوة والممثل الخاص لﻷمين العام.
    Peu après, le chef d’état-major du commandant de la FORPRONU a téléphoné de nouveau à Tolimir, se déclarant préoccupé par la tournure des événements à Srebrenica. UN ٢٧١ - وبعد وقت قصير، اتصل رئيس أركان قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ثانية بالهاتف بتوليمير، معربا عن قلقه حيال الوضع المتطور في سريبرينيتسا.
    Les parties à l'Accord considèrent comme entendu et conviennent que l'IFOR commencera à appliquer les aspects militaires de l'Accord dès que la responsabilité des forces déployées en Bosnie-Herzégovine sera transférée du commandant de la FORPRONU au commandant de l'IFOR. UN وتفهم اﻷطراف وتوافق على أن تبدأ القوة التنفيذية في تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق السلام لدى انتقال السلطة على القوات المنتشرة في البوسنة والهرسك من قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى قائد القوة التنفيذية.
    En l'absence de réponse à ma lettre du commandant de la FORPRONU dans l'ex-Yougoslavie, je suis contraint de vous demander d'utiliser vos bons offices, en votre qualité de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, et d'éclaircir aussitôt que possible toutes les questions que j'ai soulevées dans la présente lettre. UN وأجد نفسي مضطرا، إزاء عدم تلقي أي رد على رسالتي من قبل قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا السابقة، الى أن أطلب اليكم أن تستخدموا مساعيكم الحميدة، بصفتكم أمينا عاما لﻷمم المتحدة، وأن توضحوا بأقرب وقت ممكن جميع المسائل التي أثرتها في هذه الرسالة.
    Il ne fait guère de doute que, si l’on n’était pas parvenu à un accord, un massacre aurait fort probablement eu lieu, ce qui justifie les efforts du commandant de la FORPRONU.» (voir S/25700). UN ولا شك في أنه لو لم يتم التوصﱠل إلى هذا الاتفاق لكان من اﻷرجح أن تقع مذبحة، اﻷمر الذي يُبرر الجهود التي بذلها قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية " )انظر S/25700(.
    Il a également été décidé que les frappes aériennes n’interviendraient qu’avec l’accord du commandant de la FORPRONU et du commandant en chef des forces alliées du secteur sud de l’OTAN (selon «l’arrangement de la double clef»), et uniquement lorsque chacun d’eux aurait été autorisé à aller de l’avant. UN واتفق كذلك على أن تنفيذ الضربات الجوية ستنفذ فقط بالاتفاق مع قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية والقائد اﻷعلى للقيادة الجنوبية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي )وهي ترتيبات " المفتاح الثنائي " (، ثم عندما يؤذن فقط لكليهما بالمضي قدما.
    Le chef d’état-major du commandant de la FORPRONU, pour sa part, a réaffirmé que la FORPRONU serait contrainte de défendre la «zone de sécurité», d’autant plus qu’elle n’avait pas restitué à l’armée de la République de Bosnie-Herzégovine les armes qui avaient été déposées au point de regroupement d’armes aux termes des accords de démilitarisation de 1993. UN وقد عاد رئيس أركان قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى النقطة الرئيسية وهي أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية ستكون مضطرة للدفاع عن " المنطقة اﻵمنة " ، وخاصة أنها لم تُرجع إلى جيش جمهورية البوسنة والهرسك اﻷسلحة التي كان الجيش قد أودعها بنقطة التجميع بموجب شروط اتفاقات نزع السلاح لسنة ١٩٩٣.
    Le chef d’état-major du commandant de la FORPRONU a indiqué que les seuls éléments à utiliser des armes lourdes étaient l’armée des Serbes de Bosnie, qui avait effectivement attaqué directement la «zone de sécurité» et le personnel des Nations Unies et avait menacé la population civile de Srebrenica. UN ولكن رئيس أركان قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ذكر أن الطرف الوحيد الذي يستخدم اﻷسلحة الثقيلة هو جيش صرب البوسنة، وأنه قد قام فعلا بهجوم مباشر على " المنطقة اﻵمنة " وموظفي اﻷمم المتحدة، كما هدد السكان المدنيين في سريبرينيتسا.
    La transition sera achevée quarante-cinq jours après le transfert de responsabilités du commandant de la FORPRONU au Commandant de l'IFOR, ainsi que prévu à l'Annexe 1-A. UN وسينجز الانتقال بعد خمسة وأربعين )٤٥( يوما من نقل السلطة من قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلـــى قائد القوة، حسبما يبين المرفق ١ - ألف.
    6. Un autre fait important qui a eu des incidences sur la situation générale est l'accord de cessez-le-feu conclu entre le commandant en chef de l'armée de Bosnie-Herzégovine et le chef d'état-major du Conseil de défense croate (HVO), qui a été signé le 23 février 1994 au camp Pleso, à Zagreb, en présence du commandant de la FORPRONU (voir annexe). UN ٦ - ومن التطورات الهامة اﻷخرى التي كان لها تأثيرها على الحالة العامة التوصل إلى اتفاق وقف اطلاق النار بين القائد اﻷعلى لجيش البوسنة والهرسك ورئيس أركان حرب مجلس الدفاع الكرواتي،الذي تم توقيعه في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٤ في كامب بليزو في زغرب بحضور قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية )انظر المرفق(.
    Elles considèrent comme entendu et conviennent que l'IFOR commencera à appliquer les aspects militaires de la présente Annexe dès le transfert de responsabilités du commandant de la FORPRONU au Commandant de l'IFOR (ci-après dénommé " le transfert de responsabilités " ) et que la FORPRONU continuera d'exercer son mandat jusqu'à ce transfert. UN وتفهم اﻷطراف وتوافق على أن تبدأ القوة التنفيذية في تنفيذ الجوانب العسكرية من هذا المرفق لدى انتقال السلطة من قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى قائد القوة التنفيذية )يشار إلى ذلك فيما يلي بعبارة " انتقال السلطة " (، وأن تواصل قوة اﻷمم المتحدة ممارسة ولايتها إلى حين انتقال السلطة.
    14. Le Conseil devrait noter qu'au moment où il élaborait la résolution 819 (1993), il ignorait que des négociations avaient eu lieu avec la participation du commandant de la FORPRONU et que celle-ci avait pris une part active à la rédaction de l'accord sur le cessez-le-feu et s'était efforcée de convaincre le commandant bosniaque de le signer. UN ١٤ - وينبغي للمجلس أن يلاحظ أنه عندما كان يناقش القرار ٨١٩ )١٩٩٣(، لم يكن يعرف أن المفاوضات التي يشترك فيها قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية جارية وأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد اشتركت بشكل فعال في الصياغة وفي عملية إقناع القائد البسنوي بتوقيع الاتفاق.
    Les évaluations divergentes du commandant de la FORPRONU, d’une part, qui préconisait une riposte plus robuste aux violations serbes des zones de sécurité, et du Représentant spécial du Secrétaire général et du commandant des FPNU, de l’autre, qui privilégiaient tous les deux une attitude plus prudente, sont devenues un problème préoccupant que le Secrétaire général a abordé à Paris, le 12 mai, en s’entretenant avec ces trois responsables. UN ١٨٦ - وأصبح الاختلاف في تقييم الحالة بين قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك، الذي كان يدعو إلى رد أكثر صرامة على انتهاكات الصرب للمناطق اﻵمنة، وبين الممثل الخاص لﻷمين العــام وقائد القوة، اللذين كانا يدعوان كلاهما إلى اعتماد نهج أكثر حذرا، مصدرا للقلق، تصدى له اﻷمين العام في اجتماع معهم كلهم عقد في باريس في ١٢ أيار/ مايو.
    Il a déclaré que l’intention du commandant de la FORPRONU de faire appel aux moyens aériens de l’OTAN était une «folie et un acte insensé». UN ووصف رغبة قائد قوة الحماية في دعوة القوة الجوية للناتو بأنها " مجنونة وغير معقولة " .
    Il a sollicité les vues du commandant de la FORPRONU, qui a répondu que «le maintien de la paix avait pris fin» et que la politique de constitution de zones de sécurité «était un échec flagrant». UN وقد التمس آراء قائد قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة، الذي أجاب بأن " حفظ السلام قد انتهى " وأن سياسة المناطق المأمونة " فشلت بوضوح " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more