Il faudrait donc qu'à l'avenir, l'appui proposé vise à promouvoir une plus grande appropriation nationale et une meilleure intégration du commerce dans les stratégies nationales de développement. | UN | ولذا ينبغي أن يعزز الدعم مستقبلا زيادة الملكية القطرية وإدماج التجارة في استراتيجيات التنمية الوطنية. |
- Intégration du commerce dans les stratégies de développement; | UN | :: إدماج التجارة في استراتيجيات التنمية؛ |
En partenariat avec le Gouvernement éthiopien, elle a organisé un atelier national sur l'intégration du commerce dans les stratégies nationales de développement en octobre 2013. | UN | ونظم الأونكتاد، في شراكة مع حكومة إثيوبيا، حلقة عمل وطنية بشأن تعميم التجارة في استراتيجيات التنمية الوطنية، وذلك في تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Un élément clef de sa stratégie de renforcement des capacités commerciales en 2001 a été de promouvoir l'intégration du commerce dans les stratégies de développement par le biais d'un appui à la revitalisation du Cadre intégré − notamment avec l'exécution du programme pilote correspondant. | UN | وكان أحد العناصر الأساسية في استراتيجياتها لبناء القدرات المتصلة بالتجارة في عام 2001 هو تشجيع إدراج التجارة في صلب الاستراتيجيات الانمائية من خلال الدعم الذي قدمته لتجديد العمل بالإطار المتكامل من خلال الخطة التجريبية. |
Toutefois, lorsque l'objectif de cette coopération était suffisamment important − comme c'était le cas pour l'intégration du commerce dans les stratégies de développement − l'effort initial était justifié par les avantages potentiels pour les pays considérés. | UN | بيد أنه حيثما يكون الهدف من هذا التعاون هاماً بما فيه الكفاية - كما هو الحال في مسألة إدخال التجارة في صلب الاستراتيجيات الإنمائية - فإن المدخلات الأولية تبررها الفائدة التي يمكن أن تعود على البلدان المعنية. |
L'Aide pour le commerce devrait donc favoriser une meilleure prise en main par le pays et l'intégration du commerce dans les stratégies nationales de développement. | UN | لذا، يتوقع أن تشجع المعونة لصالح التجارة على زيادة الملكية القطرية وإدراج التجارة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
L'intégration du commerce dans les stratégies de développement et de réduction de la pauvreté devait être un élément essentiel de son activité. | UN | وينبغي أن يكون إدماج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية والحد من الفقر عنصراً رئيسياً من عناصر عمله. |
Le présent document expose succinctement les questions clés que les experts pourraient examiner aux fins de la mise en œuvre des mesures de facilitation des échanges grâce à l'élaboration de plans nationaux, de façon à intégrer la facilitation du commerce dans les stratégies nationales de développement. | UN | وتعرض هذه الوثيقة القضايا الرئيسية في هذا الشأن حتى يتسنى للخبراء مناقشة تنفيذ تدابير تيسير التجارة عن طريق إعداد خطط التنفيذ الوطنية، بهدف تعميم تيسير التجارة في استراتيجيات التنمية الوطنية. |
Parmi les participants figuraient des fonctionnaires chargés de l'élaboration des documents de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP) ainsi que des représentants du secteur privé, et l'intégration du commerce dans les stratégies de développement à l'appui de la réduction de la pauvreté y a constitué un thème central. | UN | وشارك في حلقة العمل موظفون معنيون بإعداد أوراق استراتيجية الحد من الفقر، فضلاً عن القطاع الخاص، وكان أحد الموضوعات الرئيسية هو إدماج التجارة في استراتيجيات التنمية بطريقة تدعم الحد من الفقر. |
Ainsi, l'atelier régional organisé par le Groupe au Népal au cours de la semaine qui suivrait la présente réunion était jugé très utile pour faire comprendre l'importance du commerce dans les stratégies de développement. | UN | فعلى سبيل المثال، اعتُبرت حلقة العمل الإقليمية التي ستديرها المجموعة في نيبال، في الأسبوع التالي للاجتماع الحالي، وسيلة مفيدة جداً لإلقاء الضوء على أهمية التجارة في استراتيجيات التنمية. |
Petit-déjeuner de travail ministériel sur le Cadre intégré renforcé − Intégration du commerce dans les stratégies nationales de développement: Accélérer l'obtention de résultats dans le nouveau paysage économique mondial | UN | إفطار العمل الوزاري بشأن الإطار المتكامل المعزز، ودمج التجارة في استراتيجيات التنمية الوطنية: التعجيل بتحقيق النتائج في ظل الاقتصاد العالمي الجديد |
20. La CNUCED devrait accorder un rang de priorité plus élevé à l'intégration du commerce dans les stratégies de réduction de la pauvreté, au secteur des produits de base et à l'intégration régionale. | UN | 20- وينبغي للأونكتاد أن يولي أولوية أعلى لإدماج التجارة في استراتيجيات الحد من الفقر وفي قطاع السلع الأساسية والتكامل الإقليمي. |
La CNUCED, avec la coopération de la FAO, l'ITC, l'OIT, le PNUD et le PNUE, a organisé un forum sur l'importance du commerce dans les stratégies de développement, qui a eu lieu à Genève, fin novembre 2013. | UN | 64- نظم الأونكتاد، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية، ومركز التجارة الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، منتدى للنقاش بشأن أهمية التجارة في استراتيجيات التنمية، وذلك في جنيف في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Certains domaines ont fait état de résultats inférieurs aux chiffres précédents (ainsi le nombre de pays participant à la onzième session de la CNUCED a été moindre que pour les sessions précédentes) et d'autres demandent une attention particulière: l'intégration du commerce dans les stratégies nationales de développement des PMA, notamment, exige la participation active de nombreux partenaires de développement, y compris de la CNUCED. | UN | والمجالات التي كان الأداء فيها قاصراً هي إما مقارنة بما سجّل في الماضي (نحو عدد البلدان المشاركة في الأونكتاد الحادي عشر) أو هي تستلزم الاهتمام: وبوجه خاص، يتطلب التحدي المتمثل في مساعدة أقل البلدان نمواً على إدماج التجارة في استراتيجيات التنمية الوطنية مشاركة فعالة من جانب العديد من الشركاء الإنمائيين، بما في ذلك الأونكتاد. |
Toutefois, lorsque l'objectif de cette coopération était suffisamment important − comme c'était le cas pour l'intégration du commerce dans les stratégies de développement − l'effort initial était justifié par les avantages potentiels pour les pays considérés. | UN | بيد أنه حيثما يكون الهدف من هذا التعاون هاماً بما فيه الكفاية - كما هو الحال في مسألة إدخال التجارة في صلب الاستراتيجيات الإنمائية - فإن المدخلات الأولية تبررها الفائدة التي يمكن أن تعود على البلدان المعنية. |
Toutefois, lorsque l'objectif de cette coopération était suffisamment important − comme c'était le cas pour l'intégration du commerce dans les stratégies de développement − l'effort initial était justifié par les avantages potentiels pour les pays considérés. | UN | بيد أنه حيثما يكون الهدف من هذا التعاون هاماً بما فيه الكفاية - كما هو الحال في مسألة إدخال التجارة في صلب الاستراتيجيات الإنمائية - فإن المدخلات الأولية تبررها الفائدة التي يمكن أن تعود على البلدان المعنية. |
Elle a également souligné l'importance des investissements dans les secteurs de l'agriculture et de l'infrastructure et celle de l'intégration du commerce dans les stratégies nationales en vue de stimuler la croissance économique et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتناولت أيضا بالبحث أهمية الاستثمار في قطاعي الزراعة والبنية التحتية وتعميم التجارة في الاستراتيجيات الوطنية حفزا للنمو الاقتصادي وتحقيقا للغايات الإنمائية للألفية. |
Il s'agissait de déterminer comment recueillir plus rapidement les fruits de l'intégration du commerce dans les stratégies nationales de développement réalisée avec l'appui du Cadre intégré renforcé. | UN | وكان الهدف من الاجتماع هو تحديد الطرق والوسائل الكفيلة بتسريع تحقيق نتائج إدماج التجارة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ذات الصلة بالإطار المتكامل المعزَّز. |
23. L'intégration du commerce dans les stratégies nationales de développement est un autre objectif du Cadre intégré. | UN | 23- ويشكل إدماج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية الوطنية هدفاً آخر من أهداف الإطار المتكامل. |
L'intégration du commerce dans les stratégies de développement et de réduction de la pauvreté devait être un élément essentiel de son activité. | UN | وينبغي أن يكون إدماج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية والحد من الفقر عنصراً رئيسياً من عناصر عمله. |