"du commerce de détail" - Translation from French to Arabic

    • تجارة التجزئة
        
    • وتجارة التجزئة
        
    • لتجارة التجزئة
        
    • والبيع بالتجزئة
        
    • قطاع التجزئة
        
    L'Irlande, la Finlande et l'Irlande du Nord examinent les secteurs des technologies de l'information et du commerce de détail. UN وتتولى كل من آيرلندا وفنلندا وآيرلندا الشمالية دراسة تكنولوجيا المعلومات وقطاعات تجارة التجزئة.
    En revanche, le pessimisme du secteur du commerce de détail va croissant. UN غير أن ذلك يتعارض مع التشاؤم المتزايد في قطاع تجارة التجزئة.
    :: Ateliers de modernisation du commerce de détail pour la conception et le contrôle de la qualité. UN ▪ حلقات عمل عن تحديث تجارة التجزئة وتصميم ومراقبة الجودة.
    La région a connu des perturbations mineures et localisées dans le fonctionnement du matériel hospitalier, des institutions financières et du commerce de détail. UN وقد واجهت المنطقة عراقيل بسيطة ومحدودة النطاق مست تجهيزات المستشفيات والمؤسسات المالية وتجارة التجزئة.
    Pendant la période d'essai du module, il s'agit améliorer les chances des participants sur le marché du travail et de développer le potentiel de croissance du commerce de détail. UN وأثناء فترة اختبار النموذج، سوف تحسن فرص المشاركين في سوق العمالة، مع تطوير النمو المحتمل لتجارة التجزئة.
    Il existe dans le pays un débat public sur les avantages de l'ouverture aux investissements étrangers dans le secteur du commerce de détail. UN ويدور في البلد نقاش عام حول فوائد فتح مجال تجارة التجزئة أمام الاستثمار الأجنبي.
    Il importe d'étoffer le cadre réglementaire pour assurer la croissance et le bon fonctionnement du commerce de détail en ligne. UN ويظل تعزيز تطوير الإطار التنظيمي مهماً لنمو تجارة التجزئة وسيرها بكفاءة في مجال التجارة الإلكترونية.
    La différence dans le salaire moyen entre les hommes les femmes dans l'ensemble des branches d'activité, a varié en 1998, de 5,6 % chez les employés du commerce de détail à 32,2 % chez les employés des compagnies d'assurances. UN ويلاحَظ وجود فرق في متوسط الإيرادات في جميع الفروع وقد تراوح في عام 1998 بين 5.6 في المائة بالنسبة إلى مستخدمي تجارة التجزئة وبين 32.2 في المائة لمستخدمي شركات التأمين
    Dans le Rapport sur le commerce et le développement, 1996, le secrétariat de la CNUCED recommandait de stimuler la demande en abaissant les coûts internes par la libéralisation des secteurs du commerce de détail et des services. UN ولقد أوصت أمانة اﻷونكتاد في تقرير التجارة والتنمية لعام ١٩٩٦ بتنشيط الطلب عن طريق تخفيض التكاليف الداخلية والتوسل إلى ذلك بتحرير قطاعي تجارة التجزئة والخدمات.
    Le principe du déficit a disparu du commerce de détail. UN واختفى مفهوم العجز من تجارة التجزئة.
    Les autorités compétentes peuvent envisager de mener une telle enquête jusqu’au niveau du commerce de gros, voire, dans certains cas, jusqu’au niveau du commerce de détail; UN ويجوز للسلطات المختصة أن تنظر في إجراء تلك التحريات حتى على مستوى تجارة الجملة، بل وعلى مستوى تجارة التجزئة في بعض الحالات.
    Les autorités compétentes peuvent envisager de mener une telle enquête jusqu’au niveau du commerce de gros, voire, dans certains cas, jusqu’au niveau du commerce de détail. UN ويجوز للسلطات المختصة أن تنظر في اجراء تلك التحريات حتى على مستوى تجارة الجملة ، بل وعلى مستوى تجارة التجزئة في بعض الحالات ؛
    Le secteur du commerce de détail employait 20 % des travailleurs, les transports et les services publics 8 %, la construction 7 % et les finances 4 %. UN ويعمل في قطاع تجارة التجزئة 20 في المائة من القوى العاملة في حين يعمل 9 في المائة في قطاع النقل والمنافع العامة. ويعمل في قطاع البناء 7 في المائة من اليد العاملة، بينما يضم القطاع المالي 4 في المائة.
    :: Atelier sur la modernisation du commerce de détail. UN ▪ حلقة عمل لتحديث تجارة التجزئة.
    Le chiffre d'affaires total du commerce de détail en ligne aux ÉtatsUnis a atteint 40 millions de dollars É.U. en 2002 et devrait dépasser 130 milliards de dollars en 2006. UN وبلغ إجمالي نشاط أعمال تجارة التجزئة على شبكة الإنترنت في الولايات المتحدة 40 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2002 ومن المتوقع أن ينمو إلى أكثر من 130 مليار دولار في عام 2006.
    Il a développé ses activités avec dynamisme et s'adjuge environ 20 % du chiffre d'affaires du secteur moderne du commerce de détail. UN وقد توسعت شركة " وال - مارت " في السوق بطريقة نشطة، وهي تسيطر على نحو 20 في المائة من تجارة التجزئة الحديثة.
    Dans la majorité des pays en développement, les cadres mis en place par la politique de concurrence sont généralement peu contraignants et l'ouverture du secteur du commerce de détail peut engendrer une concentration des distributeurs dans les segments les plus rentables du marché national. UN وفي أغلبية البلدان النامية، عادة ما تكون أُطر سياسات المنافسة ضعيفة، ويمكن أن يؤدي فتح قطاع تجارة التجزئة إلى تركز مقدمي هذه الخدمات في القطاعات المربحة بالبلد.
    Un grand nombre d'entre elles travaillent dans les secteurs de l'hôtellerie, de la restauration, du commerce de détail et de l'artisanat de grande consommation. UN وتعمل معظمهن في الفنادق وتعهدات تقديم الطعام والخدمات وتجارة التجزئة وقطاع الحرف الموجه للمستهلك.
    En outre, il pourrait en résulter des changements considérables dans la manière dont fonctionnent les secteurs du commerce de gros et du commerce de détail. UN كما أن ذلك يمكن أن يحدث تغييرات هامة في طريقة عمل قطاعي تجارة الجملة وتجارة التجزئة.
    Le tourisme, le secteur du bâtiment associé au tourisme, les secteurs du commerce de détail et des services demeureront les principales sources de croissance économique. UN وستبقى قطاعات السياحة والتشييد المتعلق بها، وتجارة التجزئة والخدمات مصادر رئيسية للنمو الاقتصادي.
    Les experts ont jugé important que l'on élabore un ensemble de recommandations relatives à la compilation des indices du commerce de distribution, tels que l'indice du commerce de détail et l'indice du commerce de gros. UN 10 - وتم إيلاء اهتمام خاص إلى الحاجة إلى وضع مجموعة من التوصيات بشأن تجميع الأرقام القياسية المتعلقة بتجارة التوزيع، مثل الرقم القياسي لتجارة التجزئة والرقم القياسي لتجارة الجملة.
    La croissance dans les secteurs du bâtiment, de l'industrie, du commerce de détail et de la finance s'est également raffermie ces dernières années. UN وظل النمـو في السنوات الأخيرة يتزايد في قطاعات التشييـد والتصنيع والبيع بالتجزئة والمالية.
    Certains craignaient en effet que les IED n'entraînent la disparition d'entreprises locales (par exemple dans le secteur du commerce de détail) et n'aient des effets socioculturels négatifs. UN وتوجد مخاوف من أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر، (كما في قطاع التجزئة) إلى دفع شركات محلية إلى الخروج من السوق، وإلى إحداث آثار اجتماعية - ثقافية ضارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more