La France est l'un des principaux acteurs dans le domaine du commerce des armes et compte au nombre des plus grands exportateurs mondiaux. | UN | وفرنسا هي أحد الأطراف الرئيسية في تجارة الأسلحة وتعتبر من كبار المصدِّرين على المستوى العالمي. |
Il est essentiel que les acteurs majeurs du commerce des armes soient parties au traité. | UN | ومن الضروري أن تكون الأطراف الفاعلة الرئيسية في تجارة الأسلحة أطرافا في المعاهدة. |
Il importe que la réglementation du commerce des armes prenne en considération à la fois l'utilisateur final de celles-ci et l'usage probable qui en sera fait. | UN | ومن المهم أن تراعي أنظمة تجارة الأسلحة كلا من المستخدم النهائي والاستخدام المحتمل للأسلحة. |
La Chine est prête à continuer à œuvrer de concert avec toutes les parties afin de traiter comme il se doit de la question du commerce des armes illégales. | UN | والصين مستعدة لمواصلة بذل جهود مشتركة مع جميع الأطراف لمعالجة قضية الاتجار بالأسلحة غير المشروعة معالجة ملائمة. |
Le commerce illicite constitue près de 20 % du total du commerce des armes légères, et génère un profit de plus d'un milliard de dollars par an. | UN | ويستأثر الاتجار غير المشروع بنسبة تبلغ نحو 20 في المائة من إجمالي الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ويدر أكثر من بليون دولار سنوياً. |
Nombre de délégations espèrent que le Traité sur le commerce des armes récemment adopté pourra mettre un frein aux terribles souffrances qu'a causées jusqu'ici la faible réglementation du commerce des armes. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن الأمل في أن تساعد المعاهدة الجديدة لتجارة الأسلحة على الحد من المعاناة الهائلة الناجمة عن ضعف تنظيم تجارة الأسلحة حتى الوقت الراهن. |
Ce faisant, la valeur de la vie humaine devrait l'emporter sur la place accordée aux bénéfices commerciaux dérivés du commerce des armes. | UN | وللقيام بذلك، ينبغي أن تسمو الحياة البشرية على أي قيمة للمنافع التجارية المتأتية من تجارة الأسلحة. |
Les débats approfondis au sein de l'ONU sur un document de réglementation du commerce des armes ont montré la portée de cette question. | UN | وكشف نطاق تلك المسألة إجراء مناقشة متعمقة في إطار الأمم المتحدة لوثيقة لتنظيم تجارة الأسلحة. |
Il importe que la réglementation du commerce des armes prenne en considération à la fois l'utilisateur final et l'usage probable des armes. | UN | ومن المهم أن تراعي أنظمة تجارة الأسلحة كلا من المستخدم النهائي والاستخدام المحتمل للأسلحة. المعايـيـر |
La cinquième et dernière action prioritaire de l'avis de mon pays porte sur le contrôle de la circulation et la réglementation du commerce des armes. | UN | الإجراء الخامس والأخير على سلم أولوية بلدي هو فرض الرقابة على تداول الأسلحة وتنظيم تجارة الأسلحة. |
S'agissant des activités du Comité contre le terrorisme, la République du Bélarus attache une grande importance aux problèmes de la réglementation du commerce des armes. | UN | تولي جمهورية بيلاروس اهتماما كبيرا لمسائل تنظيم تجارة الأسلحة وذلك، في سياق الأنشطة التي تضطلع بها لجنة مكافحة الإرهاب. |
Veuillez fournir des explications sur la réglementation du commerce des armes non prohibées. | UN | يرجى شرح كيف يجري تنظيم تجارة الأسلحة غير الممنوعة. |
Toutefois, le gros du trafic est destiné à Mogadishu, plaque tournante du commerce des armes en Somalie. | UN | غير أن معظم التجارة موجهة إلى مقديشو، مركز تجارة الأسلحة في الصومال. |
La Chine note que certains pays ont avancé de nouvelles initiatives sur la réglementation du commerce des armes classiques. | UN | وتحيط الصين علما بالمبادرات الجديدة التي قدمتها بعض البلدان لتنظيم الاتجار بالأسلحة التقليدية. |
La proposition avancée par un groupe de pays, qui vise l'élaboration d'un instrument international de réglementation du commerce des armes classiques mérite d'être examiné. | UN | فالاقتراح الذي تقدمت به مجموعة من البلدان بصياغة صك دولي لتنظيم الاتجار بالأسلحة التقليدية يستحق الاهتمام. |
Je saisis également l'occasion pour parler des consultations qui sont en cours concernant le projet de résolution sur le traité du commerce des armes. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشير إلى المشاورات المتواصلة بشأن مشروع القرار المتعلق بمعاهدة الاتجار بالأسلحة. |
En répondant aux demandes de régulation du commerce des armes classiques et en définissant clairement les droits et responsabilités des États, il est possible de fixer les normes internationales et d'aider à régler ces problèmes. | UN | ومن خلال معالجة المتطلبات التنظيمية لتجارة الأسلحة التقليدية ووضع تعريف واضح لحقوق الدول ومسؤولياتها، يمكننا إرساء المعايير الدولية والمساعدة على حل تلك المسائل. |
Le Mexique estime qu'il importe tout particulièrement que nous parvenions à conclure un traité sur le commerce des armes en 2012, car un tel accord est fondamental pour ce qui est de la réglementation du commerce des armes, et pas seulement pour les contrôles des exportations. | UN | وتعتقد المكسيك أن المهم لنا بصفة خاصة النجاح في إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة في عام 2012، لأن مثل هذا الاتفاق ضروري لتنظيم تجارة الأسلحة، وليس لمجرد وضع ضوابط على التصدير. |
:: Des mesures et procédures permettant d'assurer la surveillance et le suivi de tous les aspects du commerce des armes classiques, y compris l'identification et le suivi de l'utilisateur final; | UN | :: وضع تدابير وإجراءات لمراقبة ورصد التجارة في الأسلحة التقليدية بجميع جوانبها، بما في ذلك تحديد ورصد المستعمل النهائي |
Le Service de contrôle du commerce des armes est un organe administratif sans pouvoirs de saisie. Ceux-ci sont attribués de façon permanente à la police nationale sur tout le territoire et, provisoirement, aux forces armées en cas d'opérations spéciales. | UN | وإدارة مراقبة وتجارة الأسلحة هي هيئة إدارية لا تملك صلاحيات المصادرة؛ فهذا العمل تقوم به دائما الشرطة الوطنية في كامل الإقليم الوطني، والقوات العسكرية، في حالات معينة تتصل بعمليات خاصة. |
Toutefois, le succès de la Conférence a été limité dès le départ, puisqu'elle n'a entrepris que de débattre des aspects illégaux du commerce des armes légères. | UN | غير أن نجاح المؤتمر كان محدودا من البداية، حيث أنه لم يشرع إلا في مناقشة الجوانب غير المشروعة للاتجار بالأسلحة الصغيرة. |
Un deuxième thème que le Costa Rica voudrait aborder est celui du commerce des armes. | UN | وثمة مسألة ثانية تود كوستاريكا أن تتناولها وتتعلق هذه المسألة بالاتجار بالأسلحة. |
Taxation du commerce des armes | UN | الضريبة على التجارة بالأسلحة |
Les États Parties édictent en normes, conformément aux lois et règlements en vigueur, l'interdiction de la détention, du port, de l'usage et du commerce des armes légères par les civils au sein de leurs territoires respectifs. | UN | 1 - تضع الدول الأطراف، وفقاً للقوانين والأنظمة السارية، قواعد تحظر بموجبها حيازة المدنيين للأسلحة الخفيفة وحملها واستخدامها والاتجار بها في أقاليمها. |
Nous ne disposons toujours pas d'un instrument juridiquement contraignant pour traiter de la question des missiles, du commerce des armes légères et de petit calibre et arrêter la production des matières fissiles. | UN | وليس هناك بعد معاهدات ملزمة قانونا تتعلق بالقذائف والاتجار بالأسلحة الصغيرة ووقف إنتاج المواد الانشطارية. |
f) Le Chef du Département du contrôle du commerce des armes, des munitions et des explosifs. | UN | (و) رئيس إدارة الرقابة التجارية على الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات؛ |