"du commerce des produits de base" - Translation from French to Arabic

    • تجارة السلع الأساسية
        
    • التجارة في السلع الأساسية
        
    • لتجارة السلع الأساسية
        
    • للتجارة في السلع الأساسية
        
    • بتجارة السلع الأساسية
        
    • التجارة بالسلع الأساسية
        
    La raison à ceci est la baisse continue de l'importance du commerce des produits de base. UN ومن أسباب ذلك استمرار تراجع أهمية تجارة السلع الأساسية.
    Les chaînes d'approvisionnement ou de valeur mondiales sont progressivement devenues des acteurs importants du commerce des produits de base. UN ويزيد الآن الدور الذي تقوم به سلاسل التوريد أو سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة العالمية في تجارة السلع الأساسية.
    2. L'information est un élément crucial du commerce des produits de base. UN 2- تعد المعلومات جوهرية في تجارة السلع الأساسية الدولية.
    En conséquence, les PMA doivent à nouveau chercher à diversifier leur économie et à se détourner du commerce des produits de base et des matières premières. UN ونتيجة لذلك، توجد حاجة متجددة لأن تعمل أقل البلدان نموا على التنويع الاقتصادي والابتعاد عن التجارة في السلع الأساسية والمواد الخام.
    En conséquence, les PMA doivent à nouveau chercher à diversifier leur économie et à se détourner du commerce des produits de base et des matières premières. UN ونتيجة لذلك، توجد حاجة متجددة لأن تعمل أقل البلدان نموا على التنويع الاقتصادي والابتعاد عن التجارة في السلع الأساسية والمواد الخام.
    9. Reconnu le rôle clef du commerce des produits de base dans le développement économique de l'Afrique. UN 9 - وأقر بما لتجارة السلع الأساسية من أهمية حاسمة من أجل التنمية الاقتصادية لأفريقيا.
    Le financement du commerce des produits de base joue aussi un rôle important dans la lutte contre la pauvreté, dans la parité hommesfemmes et dans des questions plus larges relatives à la société et au développement. UN ويُعتبر تمويل تجارة السلع الأساسية هاماً أيضاً في تناول الفقر والرعاية الجنسانية والقضايا الاجتماعية والإنمائية الأوسع نطاقاً.
    La crise du commerce des produits de base doit être replacée dans le contexte agricole, y compris l'escalade des obstacles tarifaires, la protection temporaire des marges préférentielles et l'élimination des obstacles non tarifaires. UN وطالب بضرورة النظر في أزمة تجارة السلع الأساسية داخل الإطار الزراعي، بما في ذلك زيادة الرسوم التعريفية، وهوامش الحماية المؤقتة والأفضلية، وإزالة الحواجز غير التعريفية.
    31. C'est du commerce des produits de base que l'Afrique dépend le plus pour son développement. UN 31- تعتمد أفريقيا أشد الاعتماد على تجارة السلع الأساسية لتحقيق تنميتها.
    Premier texte du genre depuis de longues années, cet accord contenait un programme de travail complet, prévoyant notamment des modifications institutionnelles au sein du secrétariat dans les domaines du commerce des produits de base et du développement. UN وتضمن اتفاق أكرا، للمرة الأولى منذ سنوات عديدة، برنامج عمل شاملاً، بما في ذلك إعادة تشكيل البنية المؤسسية للأمانة في مجالي تجارة السلع الأساسية والتنمية.
    L'avant-dernière section met l'accent sur la manière dont l'évolution actuelle de la réglementation du secteur financier influe sur le financement du commerce des produits de base. UN ويسترعي القسم قبل الأخير الانتباه إلى الكيفية التي تؤثر بها التطورات الراهنة في تنظيم القطاع المالي على تمويل تجارة السلع الأساسية.
    Ces facteurs, et aussi le fait que de nombreux pays en développement sont fortement tributaire du secteur pour générer les devises et l'épargne nécessaires à leur croissance, soulignent l'importance du commerce des produits de base pour le développement, qui va bien au—delà de ce que les statistiques du commerce mondiale paraissent indiquer. UN وهذه العوامل، مع الاعتماد القوي لعدد كبير من البلدان النامية على هذا القطاع لتكوين العملات الأجنبية والمدخرات الضرورية للتنمية، تجعل أهمية تجارة السلع الأساسية للتنمية أكبر مما يبدو في أرقام التجارة العالمية.
    L'un des principaux facteurs dans les mouvements de prix a été la participation croissante des investisseurs financiers au commerce des produits de base pour des motifs purement financiers − la < < financiarisation du commerce des produits de base > > − et davantage selon une logique spéculative. UN وثمة عامل رئيسي في حركات الأسعار يتمثل في تزايد مشاركة المستثمرين الماليين في تجارة السلع الأساسية بدوافع محض مالية - " أمْوَلَة تجارة السلع الأساسية " - واستناداً إلى منطق تغلب عليه دوافع المضاربة.
    Jusqu'au début de 2009, et avant que les effets de la crise financière ne se fassent sentir, le marché mondial du financement du commerce des produits de base s'est beaucoup étoffé, ce qui s'est traduit par de nouveaux apports de capitaux dans les pays en développement tributaires desdits produits. UN وحتى أوائل عام 2009، وقبل أن تظهر تأثيرات الأزمة العالمية، نمت السوق العالمية لتمويل تجارة السلع الأساسية نمواً ملحوظاً، وأسفر ذلك عن تدفقات مالية جديدة نحو البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    6. Pour s'attaquer à la crise, les gouvernements ont pris de nouvelles mesures afin de favoriser d'autres sources de financement et de combler le vide laissé par la quasi-sortie du secteur bancaire des mécanismes de financement du commerce des produits de base. UN 6- ولمعالجة الأزمة، بذلت الحكومات جهوداً جديدة لدعم مصادر تمويل بديلة لسد الفجوة التي خلفها ما يشبه انسحاباً لقطاع البنوك من تمويل تجارة السلع الأساسية.
    Au lieu de se diversifier, la structure du commerce des produits de base s'est plutôt concentrée dans plusieurs pays au cours des 10 dernières années; seuls quelques pays ont réalisé des progrès concrets en matière de diversification, essentiellement dans l'agroalimentaire; UN وبدلا من تنويع أنماط التجارة في السلع الأساسية اشتد التركيز في عدة بلدان طوال العقد الماضي؛ ولم تحرز سوى بضعة بلدان تقدما ملموسا في التنويع الذي قام أساسا على الأعمال التجارية الزراعية.
    Au point 3 de son ordre du jour, la Commission examinerait la façon dont l'accès au financement du commerce des produits de base influait sur la compétitivité et les capacités de pénétration des marchés des pays en développement, en particulier des pays tributaires des produits de base. UN وستدرس اللجنة، في إطار البند 3 من جدول الأعمال، مسألة تمويل التجارة في السلع الأساسية وكيفية تأثيره في قدرة البلدان النامية على المنافسة ودخول الأسواق، لا سيما البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    35. Le représentant de la Chine a souligné l'importance du financement du commerce des produits de base. UN 35- وشدد ممثل الصين على أهمية تمويل التجارة في السلع الأساسية.
    En quatrième lieu, le changement structurel des économies des pays en développement s'est traduit par de plus fortes complémentarités entre ces économies, créant ainsi des possibilités d'accroissement du commerce des produits de base. UN ورابعها، أن التغير الهيكلي باقتصادات البلدان النامية قد أدى إلى مزيد من التكاملات فيما بينها، مما أتاح فرصا جديدة لزيادة التجارة في السلع الأساسية.
    Le Sommet mondial sur la sécurité alimentaire qui se tiendra en novembre 2009 à Rome offre l'occasion de remédier aux déficiences institutionnelles, d'améliorer la pratique du commerce des produits de base, ainsi que la gouvernance et la responsabilité mondiales. UN وأشار إلى أن مؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي الذي عُقد في روما في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 أتاح فرصة لبحث المسائل المتعلقة بأوجه الضعف المؤسسي وممارسة التجارة في السلع الأساسية والحوكمة والمساءلة على المستوى العالمي.
    9. Reconnu le rôle clef du commerce des produits de base dans le développement économique de l'Afrique. UN 9 - وأقر بما لتجارة السلع الأساسية من أهمية حاسمة من أجل التنمية الاقتصادية لأفريقيا.
    Le module 1 sur le commerce des produits de base et le développement donne un aperçu général des structures de la production et du commerce des produits de base, décrit l'évolution des prix de divers produits de base agricoles minéraux et métaux et leurs projections futures, et aborde les aspects liés au développement du commerce des produits de base. UN وتُقدّم الوحدة الأولى المتعلقة بتجارة السلع الأساسية والتنمية لمحةً عامة عن هياكل إنتاج السلع الأساسية والتجارة فيها، وتُبيّن اتجاهات الأسعار والتوقعات المستقبلية لمختلف السلع الأساسية الزراعية والمعادن والفلزات، وتبحث الجوانب الإنمائية للتجارة في السلع الأساسية.
    72. Les choix stratégiques ci-après sont soumis à l'examen des experts et sont destinés à orienter les travaux du secrétariat dans les domaines du commerce des produits de base et du développement. UN ثالثاً- طريق المستقبل: خيارات السياسة العامة 72- الخيارات السياساتية التالية معروضة لكي يتداول بشأنها الخبراء ولإرشاد الأمانة فيما تقوم به من عمل يتعلق بتجارة السلع الأساسية والتنمية.
    La CNUCED devrait trouver des moyens novateurs pour traiter cette question et permettre de tirer le meilleur parti possible du commerce des produits de base aux fins du développement. UN لذا ينبغي للأونكتاد أن يحدد سبلاً ووسائل ابتكارية للتعامل مع هذه المسألة وأن يضمن أقصى ما يمكن من مزايا التنمية من التجارة بالسلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more