Pour sa part, la Finlande s'emploiera activement à favoriser la coopération internationale aux fins de l'intégration du commerce et de l'environnement. | UN | وستقوم فنلندا من جانبها وبنشاط بتشجيع التعاون الدولي بشأن تكامل التجارة والبيئة. |
La ratification des accords marque le début et non la fin du processus de réforme et de nouvelles négociations s'imposent sur la question du commerce et de l'environnement, entre autres. | UN | ويمثل التصديق بداية عملية الاصلاح، وليس نهايتها، وسيلزم إجراء المزيد من المفاوضات في مجالات مثل التجارة والبيئة. |
Le Comité du commerce et de l'environnement de l'Organisation mondiale du commerce; | UN | لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية؛ |
Le Comité du commerce et de l'environnement de l'OMC étudie ces problèmes, mais les progrès ont été limités. | UN | وتعالج اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية هذه القضايا غير أنها لم تحرز سوى تقدم محدود. |
B. Assistance aux réunions des sessions ordinaires du Comité du commerce et de l'environnement de l'OMC | UN | باء - حضور الاجتماعات لجنة منظمة التجارة العالمية المعنية بالتجارة والبيئة المنعقدة على هيئة دورات منتظمة |
Des propositions en ce sens ont été présentées par plusieurs pays au Comité du commerce et de l'environnement. | UN | وهذا الاقتراح تقدمت به عدة بلدان في لجنة التجارة والبيئة. |
Avec l'aide du Karl-Schmitz-School Fund, le CIDE a créé un fonds d'affectation spéciale pour des études juridiques dans le domaine du commerce et de l'environnement. | UN | وقد قام المجلس الدولي، بمعاونة صندوق كارل ـ شميتز ـ شول، بإنشاء صندوق خاص للدراسات القانونية في مجال التجارة والبيئة. |
Par exemple, au Comité du commerce et de l'environnement de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), un dixième seulement des délégués sont des spécialistes de l'environnement. | UN | ومثال ذلك أن أخصائيي البيئة في لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية لا يزيدون على عشر عدد المندوبين. |
La session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement peut jouer un rôle important s'agissant de clarifier la notion de biens environnementaux. | UN | ويمكن للجنة التجارة والبيئة المنعقدة في دورة استثنائية أن تؤدي دوراً هاماً في توضيح مفهوم السلع البيئية. |
La session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement pourrait aussi jouer un rôle. | UN | كما يمكن للدورة الاستثنائية للجنة التجارة والبيئة أن تؤدي دوراً في هذا المجال أيضاً. |
Le Comité du commerce et de l'environnement devra encore, au cours de ses sessions extraordinaires, engager un débat de fond sur les conclusions prévues. | UN | وينبغي للجنة التجارة والبيئة في دوراتها الاستثنائية أن تدخل في مناقشة فنية حول النتائج المقترحة. |
La demande du Secrétariat de l'ozone tendant à accorder le statut d'observateur au Comité du commerce et de l'environnement de l'OMC demeure pendante. | UN | إن طلب أمانة الأوزون منح وضع مراقب للجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية لم يُبت فيه بعد. |
La déclaration ministérielle de Singapour a souligné l'importance de la coordination des politiques au niveau national dans le domaine du commerce et de l'environnement. | UN | وأكد إعلان سنغافورة الوزاري أهمية تنسيق السياسات على الصعيد الوطني في مجال التجارة والبيئة. |
Ce problème sera de nouveau débattu à l’occasion de la prochaine réunion du Comité du commerce et de l’environnement, qui doit se tenir dans le courant de 1998. | UN | وسوف تناقش هذه القضية في الاجتماع المقبل للجنة التجارة والبيئة. |
Le PNUD s'attachera plus particulièrement à étudier l'impact du commerce et de l'environnement sur le développement. | UN | والبرنامج الانمائي سيركﱢز بصفة خاصة على أثر التجارة والبيئة بالنسبة للتنمية. |
Il était essentiel que le Comité du commerce et de l'environnement soit en mesure de traiter comme il convient les répercussions sur l'environnement des politiques commerciales. | UN | ومن الحيوي تمكين لجنة التجارة والبيئة من بحث اﻵثار البيئية المترتبة على السياسات التجارية على الوجه اﻷكمل. |
Le Comité du commerce et de l'environnement devrait comprendre des représentants des ministères du commerce et de l'environnement en nombre égal; | UN | وينبغي أن يكون في لجنة التجارة والبيئة عدد متساو من الممثلين عن وزارات التجارة ووزارات البيئة. |
D. Solliciter le statut d'observateur aux sessions extraordinaires du Comité du commerce et de l'environnement de l'OMC | UN | دال - التماس وضع المراقب في لجنة منظمة التجارة العالمية المعنية بالتجارة والبيئة المجتمعة على هيئة دورة استثنائية |
∙ Comité du commerce et de l'environnement de l'OMC; les travaux d'analyse entrepris en sont à leur stade initial. | UN | ● اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية، عمل تحليلي في مرحلته اﻷولى حاليا. |
∙ D'engager un dialogue avec l'Organisation mondiale du commerce et son Comité du commerce et de l'environnement. | UN | ● البدء بحوار مع منظمة التجارة العالمية ولجنتها المعنية بالتجارة والبيئة. |
Toutefois, certaines délégations ont fait observer que la notion de label écologique et les questions qui y avaient trait étaient encore à l’étude au Comité du commerce et de l’environnement de l’Organisation mondiale du commerce. | UN | بيد أن بعض الوفود نبه إلى أن وضع العلامات الايكولوجية وما يتصل بها من مسائل لا تزال قيد نظر اللجنة المعنية للتجارة والبيئة التابعة للمنظمة العالمية للسياحة. |
Les mesures prises dans les domaines des finances, du commerce et de l'environnement doivent aller de pair afin de réaliser le développement durable. | UN | ويجب تنفيذ الإجراءات بعضها مع بعض في مجالات التمويل والتجارة والبيئة حتى يتسنى تحقيق التنمية المستدامة. |
Il fallait adopter une approche équilibrée permettant de partager les avantages retirés dans les domaines du commerce et de l'environnement. | UN | وأشار إلى ضرورة اتباع نهج متوازن يؤدي إلى تقاسم المكاسب التجارية والبيئية. |
Une autre question, étroitement liée à la précédente, est celle de savoir si l'harmonisation des normes présente un intérêt du point de vue du commerce et de l'environnement. | UN | وهناك سؤال له صلة وثيقة بالموضوع هو هل تترتب مزايا تجارية وبيئية على تحقيق الانسجام بين المعايير. |
La Commission a insisté sur la nécessité urgente de redoubler d'efforts aux niveaux national et international pour adopter des politiques qui se renforcent mutuellement dans les domaines du commerce et de l'environnement et de façon plus générale pour promouvoir un développement durable en adoptant et en appliquant des mesures positives et en proposant des incitations économiques efficaces. | UN | وأكدت اللجنة على الحاجة الماسة الى بذل جهود متجددة على الصعيدين الوطني والدولي لكي يتسنى جعل السياسات التجارية والسياسات البيئية متداعمة وسعيا، بصورة أعم، الى تعزيز التنمية المستدامة، بما في ذلك بتصميم تدابير ايجابية وتنفيذها وتقديم حوافز اقتصادية فعالة. |
L'intégration du commerce et de l'environnement de manière à promouvoir le développement économique requiert des mécanismes couvrant plusieurs aspects de l'activité économique nationale aussi bien qu'internationale. | UN | ويتطلب تحقيق التكامل بين التجارة والتنمية على نحو يدعم التنمية الاقتصادية إيجاد آليات تشمل عدة أبعاد من النشاط الاقتصادي الوطني والدولي. |
11. A propos du programme d'assistance technique de la CNUCED dans le domaine du commerce et de l'environnement, des études empiriques seraient faites en coopération avec le PNUD et le PNUE dans plus de 20 pays en développement et pays en transition. | UN | ١١- وانتقل إلى برنامج المساعدة التقنية المتعلق بالتجارة والبيئة والتابع لﻷونكتاد، فقال إنه ستُجرى دراسات تجريبية بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وذلك في أكثر من ٠٢ بلداً نامياً وبلدا يمر بمرحلة انتقالية. |
La Commission a obtenu le statut d'observateur auprès du Comité du commerce et de l'environnement de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | ولقد منحت اللجنة مركز مراقب في اللجنة المعنية بالتجارة والتنمية التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
C'est pourquoi le Protocole de Marrakech a invité à doter la nouvelle Organisation mondiale du commerce d'un Comité du commerce et de l'environnement. | UN | وبناء على ذلك، فقد دعا إعلان مراكش إلى إنشاء لجنة معنية بالتجارة والبيئة في المنظمة العالمية للتجارة المنشأة حديثا. |