Prie donc le secrétariat de faire rapport sur la mise en œuvre de l'ensemble des recommandations à la prochaine réunion directive du Conseil du commerce et du développement en 2010. | UN | وبالتالي تطلب إلى الأمانة أن ترفع تقريراً عن تنفيذ جميع التوصيات في الدورة التنفيذية المقبلة لمجلس التجارة والتنمية في عام 2010. |
Il espérait que le Groupe de travail approuverait l'adoption d'une plus forte concentration thématique des fonds d'affectation spéciale sur les quatre principaux domaines d'activité de la CNUCED, comme demandé dans la stratégie de coopération technique de la CNUCED adoptée par le Conseil du commerce et du développement en 2003. | UN | وأعرب عن أمله في أن توافق الفرقة العاملة على الأخذ بالدعوة إلى زيادة التركيز على الموضوعات في الصناديق الاستئمانية في المجالات الرئيسية الأربعة من مجالات عمل الأونكتاد، كما وردت تلك الدعوة في استراتيجية التعاون التقني في الأونكتاد التي اعتمدها مجلس التجارة والتنمية في عام 2003. |
Cellesci sont restées inscrites en 2006 dans le contexte du Consensus de São Paulo, conformément à la stratégie de coopération technique de la CNUCED adoptée par le Conseil du commerce et du développement en 2003. | UN | وقد استمر الاضطلاع بأنشطـة التعاون التقني فـي عام 2006 في سياق توافق آراء ساو باولو وتمشياً مع استراتيجية التعاون التقني للأونكتاد التي اعتمدها مجلس التجارة والتنمية في عام 2003. |
À la cinquante et unième réunion directive du Conseil du commerce et du développement, en novembre 2010, les États membres ont eu un débat aminé sur la synthèse des études de cas. | UN | وشهدت الدورة التنفيذية الحادية والخمسون لمجلس التجارة والتنمية المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 مناقشات مفعمة بشأن محتويات دراسات الحالات الإفرادية. |
9. Plusieurs intervenants et participants ont dit que la CNUCED devait intensifier ses activités visant à renforcer les capacités de formation des pays en développement et des pays en transition dans les domaines du commerce et du développement en faisant appel à de nouvelles solutions technologiques. | UN | 9- وقال العديد من أفراد فريق المناقشة والمشاركين إنه يتعين على الأونكتاد أن يعزز إجراءاته من أجل تعزيز القدرات التدريبية للبلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية في مجال التجارة والتنمية من خلال استخدام حلول تكنولوجية جديدة. |
Les paramètres fondamentaux de cette démarche ont été établis par la Conférence à sa neuvième session, puis repris dans la stratégie de coopération technique adoptée par le Conseil du commerce et du développement en juin 1997. | UN | وقد حدد الأونكتاد التاسع المعالم الأساسية لهذا النهج التي وضحت فيما بعد في استراتيجية الأونكتاد للتعاون التقني التي اعتمدها مجلس التجارة والتنمية في حزيران/يونيه 1997. |
Les paramètres fondamentaux de cette démarche ont été établis par la Conférence à sa neuvième session, puis repris dans la stratégie de coopération technique adoptée par le Conseil du commerce et du développement en juin 1997. | UN | وقد حدد الأونكتاد التاسع المعالم الأساسية لهذا النهج التي وضحت فيما بعد في استراتيجية الأونكتاد للتعاون التقني التي اعتمدها مجلس التجارة والتنمية في حزيران/يونيه 1997. |
Par ailleurs, dans le document publié sous la cote TD/B/WP/120, le secrétariat énonce une stratégie qui a été approuvée par le Groupe de travail du Conseil du commerce et du développement en octobre 1999. Dans le document publié sous la cote TD/B/WP/128, le secrétariat rend compte de la mise en oeuvre de cette stratégie. | UN | وقد حددت الأمانة في الوثيقة TD/B/WP/120 استراتيجية اعتمدتها الفرقة العاملة التابعة لمجلس التجارة والتنمية في تشرين الأول/أكتوبر 1999؛ وقدمت الأمانة في الوثيقة TD/B/WP/128 تقريرا عن تنفيذها. |
Les paramètres fondamentaux de cette démarche ont été établis par la Conférence à sa neuvième session, puis repris dans la stratégie de coopération technique adoptée par le Conseil du commerce et du développement en juin 1997. | UN | وقد أنشأ الأونكتاد التاسع المعالم الأساسية لهذا النهج التي عكستها فيما بعد في استراتيجية الأونكتاد للتعاون التقني، وهي استراتيجية اعتمدها مجلس التجارة والتنمية في حزيران/يونيه 1997. |
Ces propositions ont été examinées à la trentième session du Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget—programme et à la quarante—quatrième session du Conseil du commerce et du développement, en octobre 1997. | UN | ونظرت في هذه المقترحات الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية في دورتها الثلاثين ومجلس التجارة والتنمية في دورته الرابعة واﻷربعين المعقودة في تشرين اﻷول/اكتوبر ٧٩٩١. |
9. Présentant le point 3 de l'ordre du jour, le Chef de la Section des questions systémiques (Division du commerce international) a rappelé que le secrétariat avait présenté son évaluation du Cycle d'Uruguay au Conseil du commerce et du développement en septembre 1994. | UN | ٩- قال رئيس قسم القضايا النظمية التابع لشعبة التجارة الدولية، لدى عرضه للبند ٣ من جدول اﻷعمال، إن اﻷمانة قدمت تقييمها لنتيجة جولة أوروغواي إلى مجلس التجارة والتنمية في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١. |
4. Conformément au mandat approuvé par le Bureau élargi du Conseil du commerce et du développement en septembre 2014, les experts examineront la voie à suivre en ce qui concerne le régime des accords internationaux d'investissement (AII). | UN | 4- وعملاً بالاختصاصات التي وافق عليها المكتب الموسع لمجلس التجارة والتنمية في أيلول/سبتمبر 2014، سيناقش الخبراء المسار المستقبلي لنظام اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Le rapport a également reçu un bon accueil à la session du Conseil du commerce et du développement en septembre 2013, comme l'attestent les réactions positives des États membres. | UN | ولقي التقرير أيضاً صدى طيباً جداً في اجتماع مجلس التجارة والتنمية في أيلول/سبتمبر 2013، وهو ما تجلى في الملاحظات الإيجابية التي أبدتها الدول الأعضاء. |
Quelques orateurs ont demandé qu'un plan d'action prévoyant des mesures concrètes, des étapes clefs et des dates butoirs soit présenté pour examen et approbation à la session annuelle du Conseil du commerce et du développement en septembre 2012. | UN | وطلب بعض المتحدثين أن تُعرض خطة عمل تبين تدابير ملموسة ومعالم ومواعيد محددة كي يتم النظر فيها وإقرارها في الدورة السنوية لمجلس التجارة والتنمية في أيلول/سبتمبر 2012. |
Après l'audit du Comité, la CNUCED prévoyait de soumettre au Groupe de travail du Conseil du commerce et du développement, en septembre 2004, un projet de mécanisme de financement pluriannuel et pluridonateurs. | UN | وبعد مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس، اعتزم الأونكتاد تقديم آلية تمويل متعددة السنوات ومتعددة المانحين إلى الفريق العامل التابع لمجلس التجارة والتنمية في أيلول/سبتمبر 2004. |
Au Comité du commerce et du développement en octobre 2005, ces pays ont insisté sur le fait que des approches complémentaires seraient contraires à la logique et à l'esprit de l'AGCS et des Lignes directrices. | UN | وشددت البلدان النامية، في مجلس التجارة والتنمية في تشرين الأول/أكتوبر 2005، على أن النُهُج التكميلية سوف تؤدي إلى عكس منطق وروح الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والمبادئ التوجيهية للمفاوضات. |
Quelques orateurs ont demandé qu'un plan d'action prévoyant des mesures concrètes, des étapes clefs et des dates butoirs soit présenté pour examen et approbation à la session annuelle du Conseil du commerce et du développement en septembre 2012. | UN | وطلب بعض المتحدثين أن تُعرض خطة عمل تبين تدابير ملموسة ومعالم ومواعيد محددة كي يتم النظر فيها وإقرارها في الدورة السنوية لمجلس التجارة والتنمية في أيلول/سبتمبر 2012. |
Il a aussi été diffusé à l'occasion de divers exposés présentés à des étudiants qui se rendaient en visite d'étude à l'Office des Nations Unies à Genève et aux États membres qui participaient à la cinquante-huitième session du Conseil du commerce et du développement en septembre 2011. | UN | كما نُشر التقرير عن طريق تقديم عروض مختلفة للطلاب الأكاديميين خلال جولاتهم الدراسية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وللدول الأعضاء في الدورة الثامنة والخمسين لمجلس التجارة والتنمية في أيلول/ سبتمبر 2011. |
La page sur les carrières a été réorganisée de manière plus fonctionnelle et conviviale pour mieux communiquer l'information aux États membres, comme cela avait été demandé à la cinquante-neuvième session du Conseil du commerce et du développement en septembre 2012, et conformément au plan de travail. | UN | وصُممت الصفحة الشبكية للوظائف بصورة فنية وسهلة الاستعمال إلى حد بعيد بحيث يمكن تحسين تبادل المعلومات مع الدول الأعضاء على النحو المطلوب في الدورة التاسعة والخمسين لمجلس التجارة والتنمية المعقودة في أيلول/سبتمبر 2012 والمبين في خطة العمل. |
La page sur les carrières a été réorganisée de manière plus fonctionnelle et conviviale pour mieux communiquer l'information aux États membres, comme cela avait été demandé à la cinquante-neuvième session du Conseil du commerce et du développement en septembre 2012, et conformément au plan de travail. | UN | وقد أعيد تصميم هذه الصفحة بطريقة عملية وسهلة الاستعمال بغية تحسين تبادل المعلومات مع الدول الأطراف، على النحو المطلوب في الدورة التاسعة والخمسين لمجلس التجارة والتنمية المعقودة في أيلول/سبتمبر 2012، والمبين في خطة العمل. |
10. Les participants ont invité la CNUCED à poursuivre ses efforts pour améliorer les capacités de formation des pays en développement et des pays en transition dans les domaines du commerce et du développement en faisant appel à de nouvelles solutions technologiques. | UN | 10- وشجع أفراد فريق المناقشة والمتحدثون الأونكتاد على مواصلة أنشطته الرامية إلى تعزيز القدرات التدريبية للبلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية في مجال التجارة والتنمية من خلال استخدام حلول تكنولوجية جديدة. |