En particulier, c'est à l'intensification du commerce intrarégional que l'on peut attribuer la croissance économique dynamique des pays de l'Asie de l'Est. | UN | وبوجه خاص، فإن النمو الاقتصادي الدينامي لبلدان شرقي آسيا يمكن أن يعزى الى زيادة التجارة داخل المنطقة. |
Au niveau national, une réduction de la dépendance vis-à-vis de la consommation des pays développés conduira à la fois à une augmentation de la demande intérieure dans les principales économies et à un accroissement du commerce intrarégional. | UN | أما على الصعيد الوطني، فإن تقليل الاعتماد على استهلاك المنتجات من العالم المتقدم النمو سوف يعني زيادة الطلب على المنتجات المحلية في الاقتصادات الكبرى، وكذلك تشجيع التجارة داخل المنطقة ذاتها. |
Part du commerce intrarégional de produits manufacturés dans le commerce mondial de produits manufacturés | UN | حصة التجارة الأقاليمية في المصنوعات من التجارة العالمية في المصنوعات |
Parallèlement, le commerce Sud-Sud a continué de progresser au début des années 90, comme en témoigne la croissance du commerce intrarégional entre pays en développement, y compris le commerce au sein des groupements sous-régionaux d'intégration. | UN | واستمر بالتوازي مع ذلك نمو التجارة بين الجنوب والجنوب في أوائل التسعينات. ويتضح هذا النمو في التجارة داخل اﻷقاليم فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك التجارة داخل التجمعات التكاملية دون اﻹقليمية. |
e) Il est proposé que le volet commercial du sous-programme 2, Promouvoir les échanges et mobiliser le financement pour le développement, soit exécuté dans le cadre de ce sous-programme en raison de l'importance du commerce intrarégional pour la réalisation de l'intégration économique. | UN | (هـ) ينبغي تصنيف العنصر المتعلق بتشجيع التجارة في إطار البرنامج الفرعي 2، تشجيع التجارة وتعبئة الأموال لأغراض التنمية، ضمن هذا البرنامج الفرعي نظراً لأهمية التجارة داخل المناطق في تحقيق التكامل الاقتصادي على الصعيد الإقليمي. |
Les régions en développement ne connaissent pas toutes une croissance du commerce intrarégional ou du commerce SudSud, et des pays dépendent encore presque exclusivement de leurs relations commerciales avec le Nord et des services de transport connexes. | UN | فلا تشهد جميع المناطق النائية نمواً في التجارة داخل الأقاليم أو فيما بين الجنوب والجنوب، ولا تزال البلدان تعتمد بصورة حصرية تقريباً على التجارة وخدمات النقل مع الشمال. |
Il a fait observer que l'un des obstacles auxquels se heurtait l'Afrique était la faiblesse du commerce intrarégional due, entre autres facteurs, au poids de l'héritage colonial et à l'absence de complémentarité des structures de production et d'exportation des pays africains. | UN | ولاحظ أن أحد التحديات التي تواجه أفريقيا يتمثل في ضعف المبادلات التجارية داخل الإقليم وذلك بسبب عوامل منها وطأة الإرث الاستعماري والافتقار إلى عناصر التكامل في هيكل الإنتاج والتصدير في البلدان الأفريقية. |
27. Les Accords de partenariat économique avec l'Union européenne pourraient avoir des coûts importants pour les pays du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) − diminution des recettes fiscales, baisse du commerce intrarégional, pressions accrues sur les secteurs locaux de l'agriculture, de l'industrie et des services. | UN | 27- ويمكن أن تنطوي الترتيبات المتعلقة بتوثيق الشراكة الاقتصادية على تكاليف باهظة بالنسبة إلى دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ نتيجة ما سيفوت هذه الدول من عائدات جمركية، وبسبب انخفاض التجارة داخل الإقليم وزيادة الضغوط على القطاعات المحلية للزراعة والصناعة والخدمات. |
L'Europe occidentale, où les politiques mises en oeuvre ont conduit à une nette augmentation de l'importance relative du commerce intrarégional, fait exception. | UN | وثمة استثناء يتمثل في حالة أوروبا الغربية التي أظهرت زيادة واضحة ناشئة عن السياسة العامة في اﻷهمية النسبية للتجارة داخل المنطقة. |
Le Centre du commerce international CNUCED/OMC a étendu sa coopération technique à l'augmentation du commerce intrarégional. | UN | ووسع مركز التجارة الدولي نطاق تعاونه التقني ليشمل تعزيز مستوى التجارة داخل المنطقة. |
En Afrique également, on commence à percevoir une expansion du commerce intrarégional en raison d'une plus large libération des échanges et d'un regain de compétitivité attribuable aux dévaluations monétaires, particulièrement dans la zone CFA. | UN | وفي أفريقيا أيضا أخذت التجارة داخل المنطقة تصبح ظاهرة ملموسة نتيجة لانتشار عملية تحرير التجارة وزيادة القدرة التنافسية التي أدى إليها تخفيض قيمة العملات وخاصة في منطقة فرنك الجماعة الفرنسية اﻷفريقية. |
En Afrique également, on commence à percevoir une expansion du commerce intrarégional en raison d'une plus large libération des échanges et d'un regain de compétitivité attribuable aux dévaluations monétaires, particulièrement dans la zone CFA. | UN | وفي أفريقيا أيضا أخذت التجارة داخل المنطقة تصبح ظاهرة ملموسة نتيجة لانتشار عملية تحرير التجارة وزيادة القدرة التنافسية التي أدى إليها تخفيض قيمة العملات وخاصة في منطقة فرنك الجماعة الفرنسية اﻷفريقية. |
38. En outre, l'essor du commerce intrarégional demeure un élément moteur pour le secteur extérieur de la région. | UN | ٣٨ - وباﻹضافة إلى ذلك، ظل ازدهار التجارة داخل المنطقة يشكل قوة دافعة للتجارة الخارجية للمنطقة. |
Un groupe d'experts s'est réuni à Changchung (Chine) sur le développement des pays en transition de l'Asie du Nord-Est grâce à l'expansion du commerce intrarégional et à la coopération économique sous-régionale. | UN | وتم عقد اجتماع لفريق خبراء في تشانغشونغ، الصين، بشأن تنمية الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال في شمال شرق آسيا من خلال توسيع التجارة داخل المنطقة والتعاون الاقتصادي على المستوى دون الاقليمي. |
La régionalisation du commerce se poursuit; c'est ainsi qu'en Asie, la part du commerce intrarégional dans le volume total des échanges commerciaux est passée de 42 % en 1995 à 52 % en 2010. | UN | وتكتسي الهيكلة الإقليمية للتجارة أهمية؛ فقد زادت حصة التجارة الأقاليمية في آسيا من التجارة الإجمالية من 42 في المائة عام 1995 إلى 52 في المائة عام 2010. |
31. En éliminant les obstacles liés aux infrastructures, les ACR peuvent contribuer à améliorer le fonctionnement du commerce intrarégional des produits de base. | UN | 31- ويمكن لاتفاقات التجارة الإقليمية، بإزالتها للاختناقات في البنية التحتية، أن تشكل أداة أساسية لتحسين أداء التجارة الأقاليمية للسلع الأساسية. |
13. Une délégation a fait observer que l'essor du commerce intrarégional pouvait impliquer un déplacement plutôt que la création de courants commerciaux, et qu'il fallait prendre en considération les divers aspects de la question. | UN | ٣١- ولاحظ أحد الوفود أن توسيع التجارة داخل اﻷقاليم قد ينطوي على تحويل للتجارة بدلا عن إيجادها وأن الحاجة تدعو الى إجراء تقييم متوازن لشتى القضايا. |
e) Il est proposé que le volet commercial du sous-programme 2, Promouvoir les échanges et mobiliser le financement pour le développement, soit exécuté dans le cadre de ce sous-programme en raison de l'importance du commerce intrarégional pour la réalisation de l'intégration économique. | UN | (هـ) ينبغي تصنيف العنصر المتعلق بتشجيع التجارة في إطار البرنامج الفرعي 2، تشجيع التجارة وتعبئة الأموال لأغراض التنمية، ضمن هذا البرنامج الفرعي نظراً لأهمية التجارة داخل المناطق في تحقيق التكامل الاقتصادي على الصعيد الإقليمي. |
17. L'accroissement de la qualité et la baisse des coûts des transports ont autant d'effet sur le commerce qu'une diminution des droits de douane, et la croissance relativement plus rapide du commerce intrarégional n'empêche pas de constater la mondialisation croissante des achats de marchandises et de composants. | UN | 17- ولا يقل أثر توفير خدمات نقل أفضل نوعية وأرخص على التجارة عن أثر تخفيض الرسوم الجمركية، ولا ينفي النمو السريع نسبياً في التجارة داخل الأقاليم ملاحظة أن شراء السلع والمكونات يتم عالمياً بصورة متزايدة. |
Mais même en Afrique subsaharienne, la part du commerce intrarégional reste bien inférieure à celle observée dans d'autres régions. | UN | ولكن حتى حجم التبادل التجاري الإقليمي ضمن منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يبقى أقل بكثير من حجم التبادل التجاري الإقليمي المسجل في مناطق أخرى. |
Le rapport d'évaluation régionale doit donc accorder une attention particulière à la diversité bioculturelle, à l'interdépendance des économies nationales de la région, aux impacts du commerce intrarégional, aux flux financiers et aux politiques interrégionales, parmi d'autres facteurs. | UN | لذا يحتاج تقرير التقييم الإقليمي لأن يولي اهتماماً خاصاً للتنوع البيولوجي والثقافي، والاعتماد المتبادل بين الاقتصادات الوطنية في المنطقة، وآثار التجارة البينية داخل المنطقة، والتدفقات المالية والسياسات عبر الإقليمية القائمة، من بين عوامل أخرى. |
L'absence de renseignements à cet égard n'avait pas permis dans le passé d'analyser l'expansion du commerce intrarégional. | UN | وفي الماضي أعاق عدم توافر هذه البيانات والمعلومات التجارية العمل التحليلي بشأن التوسع التجاري داخل المنطقة. |