En outre, grâce à l'Organisation mondiale des douanes, une meilleure interaction entre le Processus de Kimberley et les services des douanes des membres de l'OMD sera assurée afin d'exclure les diamants de la guerre du commerce licite et de lutter contre la contrebande. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن من خلال منظمة الجمارك العالمية، إتاحة المزيد من التفاعل بين عملية كيمبرلي وإدارات الجمارك لدى أعضاء المنظمة من أجل استبعاد ماس تمويل النزاعات من التجارة المشروعة ومكافحة التهريب. |
La lutte efficace contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre serait également facilitée par l'adoption par la communauté internationale d'un certain nombre de mesures additionnelles pour prévenir le détournement des armes du commerce licite vers le commerce illicite. | UN | ومن شأن اعتماد المجتمع الدولي لعدد من التدابير الإضافية لمنع انحراف الأسلحة من التجارة المشروعة إلى التجارة غير المشروعة أن يكافح بشكل فعال الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En outre, ces pays se heurtent tous aux lacunes dont souffrent les mécanismes de contrôle du commerce licite de produits pharmaceutiques et qui expliquent l’importance des détournements. | UN | اضافة الى ذلك ، تنشأ مشكلة عامة في بلدان الشرق اﻷوسط من جراء عدم كفاية نظم المراقبة الخاصة بالتجارة المشروعة بالمنتجات الصيدلانية ، ووجود تسريب كبير من التجارة المشروعة الى اﻷسواق غير القانونية . |
Il conviendrait d'accroître la transparence internationale du commerce licite et de renforcer les législations nationales régissant le commerce et la possession des armes. | UN | ويمكن أن يتمثل أي نهج مفيد في زيادة الشفافية الدولية في الاتجار المشروع وتعزيز التشريعات الوطنية التي تحكم الاتجار بالأسلحة وحيازتها. |
La transparence du commerce licite des armes nécessite l'ouverture de deux registres au moins : un pour les armes de l'État et un autre destiné aux armes appartenant à des particuliers sur autorisation préalable de l'État. | UN | ويتطلب تحقيق الشفافية في الاتجار المشروع بالأسلحة فتح سجلين على الأقل: أحدهما مخصص لأسلحة الدولة، والثاني للأسلحة التي يمتلكها أفراد بعد الحصول على ترخيص مسبق من الدولة. |
Le trafic d'héroïne a continué de toucher à la fois l'Afrique de l'Est, du fait de sa proximité avec l'offre d'héroïne en provenance d'Asie et de son marché de consommation, en expansion, et l'Afrique australe, en raison du marché de consommation non négligeable de l'Afrique du Sud et du rôle que jouait le pays en tant que plaque tournante du commerce licite. | UN | وظل الاتجار بالهيروين يمارس في شرق أفريقيا بحكم القرب من مصادر عرض الهيروين الآسيوي المنشأ وبسبب تنامي سوق الاستهلاك في هذه المنطقة، وكذلك في الجنوب الأفريقي بحكم اتساع سوق الاستهلاك فيه إضافة إلى دوره كمحور هام لإعادة الشحن في التجارة المشروعة للهيروين. |
Le Groupe a décidé d’inviter l’Organe international de contrôle des stupéfiants à sa réunion de juin 1998 pour qu’il présente ses activités en matière de contrôle du commerce licite des stupéfiants et des substances psychotropes, en particulier pour ce qui est des questions liées au détournement de substances du commerce licite et de la nécessité de renforcer les mécanismes de répression. | UN | ٧ - وقرر الفريق أن يدعو، في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٨، الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات إلى تقديم عرض ﻷعمالها في مجال مراقبة التجارة المشروعة بالمخدرات والمؤثرات العقلية، ولا سيما بشأن المسائل المتصلة بالانحراف عن التجارة المشروعة والحاجة إلى تعزيز آليات اﻹنفاذ. |
Un élément important de la stratégie internationale adoptée devrait être une approche équilibrée du problème des précurseurs combinant mesures de contrôle et protection du commerce licite de ces substances. | UN | وقال إنه ينبغي أن يكون هناك في الاستراتيجية الدولية عنصر هام هو نهج متوازن إزاء مشكلة السلائف يجمع بين تدابير المراقبة وحماية التجارة المشروعة بتلك المواد. |
Le Processus de Kimberley continue d'aider activement à éliminer les diamants du sang du commerce licite des diamants bruts, comme en témoignent les conclusions de l'examen triennal. | UN | 32 - لا يزال التأثير الإيجابي لعملية كيمبرلي في إقصاء الماس المموِّل للصراعات من التجارة المشروعة في الماس الخام مستمرا. وقد أدرجت الأدلة على ذلك في نتائج الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات. |
108. L'Organe a convoqué, à Antalya en octobre 2000, une réunion sur l'anhydride acétique accueillie par le Gouvernement turc, dont l'objet était de prévenir les détournements de cette substance du commerce licite. | UN | 108- وعقدت الهيئة في أنطاليا في تشرين الأول/أكتوبر 2000 اجتماعا استضافته حكومة تركيا بشأن انهيدريد الخل، بهدف منع تسريب تلك المادة من التجارة المشروعة. |
La transparence du commerce licite des armes nécessite l'ouverture de deux registres au moins : un pour les armes de l'État et un autre destiné aux armes appartenant à des particuliers sur autorisation préalable de l'État. | UN | ويتطلب تحقيق الشفافية في الاتجار المشروع بالأسلحة فتح سجلين شهريا: أحدهما مخصص لأسلحة الدولة، والثاني للأسلحة التي يمتلكها أفراد بعد الحصول على ترخيص مسبق من الدولة. |
En trois ans seulement, le Conseil de sécurité de l'ONU et cette éminente Assemblée ont reconnu que le Processus de Kimberley constituait un moyen efficace d'exclure les diamants provenant des zones de conflit du commerce licite des diamants bruts et qu'il avait apporté une énorme contribution au règlement des conflits dans le monde entier. | UN | فخلال ثلاث سنوات فقط، أدى اعتراف مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وهذه الهيئة الموقرة بعملية كيمبرلي كآلية فعالة للقضاء على ماس تمويل الصراع في التجارة المشروعة بالماس الخام، إلى تحقيق عوائد كبيرة تمثلت في حل الصراعات حول العالم. |
L’opinion générale a été que même si le problème des flux excessifs – licites et illicites – d’armes légères méritait de retenir l’attention au niveau mondial, les solutions se situaient au niveau régional ou sous-régional, et qu’une plus grande transparence au sujet du commerce licite d’armes légères était nécessaire tant de la part des pays fournisseurs que de celle des pays acheteurs. | UN | ٢٣ - وكان مفاد الرأي العام للمجلس أنه على الرغم من الاهتمام العالمي تكمن حلول مشكلة فرط التدفقات المشروعة وغير المشروعة لﻷسلحة الصغيرة في الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وأنه ينبغي في التجارة المشروعة لﻷسلحة الصغيرة وجود مزيد من الشفافية لدى كل من البلدان الموردة والبلدان المتلقية. |