:: Renforcer les capacités des institutions de promotion du commerce qui apportent leur concours aux entreprises; | UN | :: تعزيز قدرات مؤسسات تعزيز التجارة التي تقدم الدعم للشركات |
Il convenait donc de mettre en œuvre des programmes de facilitation du commerce qui profitent aussi bien aux entreprises nationales qu'aux entreprises étrangères. | UN | وينبغي السعي إلى إجراء هذه التحسينات من خلال برامج تيسير التجارة التي تعود بالفائدة على الشركات المحلية والشركات الأجنبية على حد سواء. |
Ce projet a récemment comporté une rationalisation et une harmonisation des formalités de transit et un renforcement des moyens des comités nationaux de facilitation du commerce, qui s'assurent que toutes les parties concernées se conforment bien aux formalités convenues. | UN | وركزت اﻷنشطة الحديثة للمشروع على تنسيق وتناغم وثائق النقل العابر وتعزيز الكفاءة التشغيلية للجان الوطنية لتسهيل التجارة التي تتمثل مهامها في كفالة انضمام جميع اﻷطراف المعنية الى الوثائق واﻹجراءات المتفق عليها. |
Un des principaux résultats de la Conférence a été le nouvel Accord de facilitation du commerce, qui offre une possibilité importante de réduire les coûts de transaction dans les pays en développement. | UN | وكانت إحدى النتائج الرئيسية للمؤتمر هي الاتفاق الجديد لتيسير التجارة الذي ينطوي على إمكانات كبيرة لخفض تكاليف المعاملات التجارية في البلدان النامية. |
Les principaux partenaires du Centre, en matière de coopération technique, sont les réseaux nationaux d'institutions spécialisées dans l'appui à la promotion du commerce qui s'intéressent particulièrement à la compétitivité des petites entreprises au plan international. | UN | وفي حين أن الشركاء الرئيسيين في هذا التعاون التقني هم الشبكات الوطنية لمؤسسات دعم التجارة المعنية بالقدرة على المنافسة الدولية لقطاع المشاريع الصغيرة الحجم. |
La guerre diplomatique qui est menée contre les dispositions commerciales concernant notre principal produit d'exportation au nom du libre échange souligne aux yeux des petites nations l'insensibilité monstrueuse dont font preuve ceux qui participent au processus de mondialisation et de libéralisation du commerce qui déferle aujourd'hui sur la communauté internationale. | UN | فالحرب الدبلوماسية التي تشن ضد ترتيبات التسويق المتعلقة بتصدير سلعتنا الرئيسية، باسم حرية التجارة، تؤكد للدول الصغيرة انعدام الحس لدى بعض المشاركين في عملية العولمة وتحرير التجارة التي تجتاح المجتمع الدولي اﻵن. |
Quelle que soit l'issue d'un éventuel accord de l'OMC en la matière, les PDSL et les pays en développement de transit pourraient tirer parti d'une étroite collaboration pour mettre en œuvre des mesures de facilitation du commerce qui devraient, dans la mesure du possible, reposer sur les normes internationales existantes. | UN | وبغض النظر عن التوصل مستقبلاً إلى اتفاق في إطار منظمة التجارة العالمية، بإمكان البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية أن تستفيد من إقامة تعاون وثيق في تنفيذ تدابير تيسير التجارة التي ينبغي، قدر الإمكان، أن تقوم على أساس المعايير الدولية القائمة. |
Les mesures de facilitation du commerce qui ont fait leurs preuves, notamment le guichet unique, les postes frontière à guichet unique, les ports secs et l'utilisation de la carte jaune, devraient être propagées et intégralement financées. | UN | 29 - وينبغي تكرار مبادرات تيسير التجارة التي أثبتت جدواها، من قبيل نظام النافذة الجمركية الواحدة والموانئ الجافة والبطاقات الصفراء، وتمويلها تمويلا كاملا. |
Il a été fait état de ces besoins dans le Consensus de São Paulo adopté à la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, où ont été mis en lumière un certain nombre de questions relatives au transport et à la facilitation du commerce qui auront un impact durable sur les perspectives de développement des pays en développement. | UN | وقد اعترف بهذه المتطلبات توافق آراء ساو باولو الذي اعتُمِد في مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر، الذي أثار عدداً من القضايا في مجال النقل وتيسير التجارة التي سيكون لها أثر طويل الأمد على آفاق التنمية في البلدان النامية. |
1. Le Consensus de São Paulo a mis en lumière un certain nombre de questions relatives au transport et à la facilitation du commerce qui auront un impact durable sur les perspectives de développement des pays en développement. | UN | 1- أثار توافق آراء ساو باولو عدداً من القضايا في مجال النقل وتيسير التجارة التي سيكون لها أثر طويل الأمد على آفاق التنمية في البلدان النامية. |
b) Conception de stratégies de développement du commerce qui tiennent compte des capacités de production, de la demande internationale et des pratiques commerciales | UN | (ب) استراتيجيات تنمية التجارة التي تراعي قدرات العرض وتراعي الطلب على المستوى الدولي والممارسات التجارية |
b) i) Augmentation du nombre de stratégies de développement du commerce qui sont en cours d'application et ont été élaborées grâce à la collaboration (nationale ou sectorielle) avec le CCI | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد استراتيجيات تنمية التجارة التي يتم وضعها (على المستويين الوطني والقطاعي)، من خلال التعاون مع مركز التجارة الدولية، والتي يجري تنفيذها |
b) Conception de stratégies de développement du commerce qui tiennent compte des capacités de production, de la demande internationale et des pratiques commerciales. | UN | (ب) استراتيجيات تنمية التجارة التي تراعي قدرات العرض والطلب على المستوى الدولي والممارسات التجارية |
b) Conception de stratégies de développement du commerce qui tiennent compte des capacités de production, de la demande internationale et des pratiques commerciales. | UN | (ب) استراتيجيات تنمية التجارة التي تراعي قدرات العرض وتراعي الطلب على المستوى الدولي والممارسات التجارية |
b) i) Augmentation du nombre de stratégies de développement du commerce qui sont en cours d'application et ont été élaborées grâce à la collaboration (nationale ou sectorielle) avec le CCI; | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد استراتيجيات تنمية التجارة التي يتم وضعها (على المستويين الوطني والقطاعي)، من خلال التعاون مع مركز التجارة الدولية، والتي يجري تنفيذها |
b) Stratégies de développement du commerce qui tiennent compte des capacités de production, de la demande internationale et des pratiques commerciales | UN | (ب) استراتيجيات تنمية التجارة التي تراعي قدرات العرض والطلب والممارسات التجارية على المستوى الدولي |
b) Il faudrait reproduire les initiatives de facilitation du commerce qui se sont révélées efficaces, telles que les postes frontière communs, et les financer intégralement pour garantir leur efficacité, et cela en consultation avec les institutions de gestion des corridors; | UN | (ب) ينبغي، حسب الاقتضاء، تكرار مبادرات تيسير التجارة التي أثبتت عن نجاعتها، من قبيل المراكز الحدودية التي تديرها البلدان بصورة مشتركة، وتمويلها بالكامل لجعلها ذات كفاءة، بالتشاور الوثيق مع مؤسسات إدارة الممرات؛ |
b) i) Augmentation du nombre d'institutions de promotion du commerce qui ont amélioré leur classement dans le tableau de référence des institutions de promotion des entreprises du CCI grâce à l'assistance du Centre | UN | (ب) ' 1`زيادة عدد مؤسسات دعم التجارة التي حسّنت، من خلال الدعم المقدم من مركز التجارة الدولية، ترتيبها في مخطط التقييم المقارن لمؤسسات دعم التجارة. مقاييس الأداء : |
Cette nouvelle configuration devrait permettre de remédier à la fragmentation du secteur du commerce qui était à cheval entre deux divisions, l'une s'occupant du commerce intra-africain et l'autre du commerce international. | UN | وسيساعد ذلك على التغلب على تقسيم قطاع التجارة الذي كان موزعاً على شُعبتين تتعامل إحداهما مع قضايا التجارة فيما بين البلدان الأفريقية والأخرى مع التجارة الدولية. |
La Banque mondiale, quant à elle, définit plus largement le champ de son programme de facilitation du commerce, qui concerne surtout les réformes dans les domaines des douanes, des cadres réglementaires et des normes. | UN | ومع ذلك, فقد تبنى البنك الدولي نهجا أوسع لبرنامجه المتعلق بتيسير التجارة, الذي يغطى بصفة أساسية الإصلاحات في مجال الجمارك, والأطر التنظيمية, والمعايير. |
Les principaux partenaires du CCI en matière de coopération sont les réseaux nationaux d'institutions spécialisées dans l'appui à la promotion du commerce qui s'intéressent particulièrement à la compétitivité des petites entreprises sur les marchés internationaux. | UN | وأما الجهات الشريكة الرئيسة في هذا التعاون التقني فهي الشبكات الوطنية لمؤسسات دعم التجارة المعنية بالقدرة على المنافسة الدولية لقطاع المشاريع الصغيرة الحجم. |