"du commissaire national" - Translation from French to Arabic

    • المفوض الوطني
        
    • منصب مفوض وطني
        
    Directrice Département de la protection et de l'assistance humanitaire du bureau du Commissaire national pour les droits de l'homme (1992—1994) UN مديرة ادارة الحماية والرعاية الاجتماعية، مكتب المفوض الوطني لحقوق اﻹنسان
    Représentante du bureau du Commissaire national pour les droits de l'homme à la Commission présidentielle d'intervention de la prison centrale UN ممثلة مكتب المفوض الوطني لحقوق اﻹنسان في اللجنة الرئاسية المركزية لشؤون السجون
    116. Le SPT prend note des commentaires qu'il a reçus et réaffirme sa recommandation au sujet du Commissaire national aux droits de l'homme. UN 116- وتحيط اللجنة الفرعية علما بالتعليقات التي تلقتها وتكرر توصيتها بشأن المفوض الوطني لحقوق الإنسان.
    En 1993, le Bureau du Commissaire national aux droits de l'homme a publié un rapport préliminaire sur les disparitions forcées au Honduras, qui contient une liste de 183 personnes portées disparues au cours des années 1980. UN وضم أول تقرير عن حقوق الإنسان صدر عن مكتب المفوض الوطني عام 1993، بين أمور أخرى، معلومات تتعلق ﺑ 183 شخصاً يقال في تقرير عنهم إنهم اختفوا في الثمانينات.
    Il se félicite également de la création du Commissaire national aux droits de l'homme et du ministère public. UN وترحب أيضاً بإنشاء منصب مفوض وطني لحقوق الإنسان والمدعي العام.
    Ce système, qui est administré par le Bureau du Commissaire national de la police, comprend 150 de ces dispositifs d'alarme qui ont été répartis entre un certain nombre de circonscriptions de police chargées de les remettre aux victimes. UN وتشمل هذه الخطة، التي يديرها المفوض الوطني للشرطة الدانمركية 150 جهاز للإنذار من الاعتداء وزعت على عدد من مراكز الشرطة الرئيسية المسؤولة عن تقديم تلك الأجهزة إلى الضحايا.
    239. Le Comité se félicite des travaux du Commissaire national aux droits de l'homme (CONADEH). UN 239- ترحب اللجنة بعمل المفوض الوطني لحقوق الإنسان.
    Elle s'est félicitée de la mise en place de la Commission de vérité, ainsi que du rôle joué par le Bureau du Commissaire national aux droits de l'homme, de la création de l'Institut pour l'enfance et la famille et de l'attention accordée aux groupes vulnérables. UN ورحبت إندونيسيا بإنشاء لجنة الحقيقة، وكذلك بالدور الذي يؤديه مكتب المفوض الوطني لحقوق الإنسان، وبإنشاء معهد الطفل والأسرة، وبما يولَى من اهتمام لفئات المجتمع الضعيفة.
    A collaboré à la rédaction du rapport " Los hechos hablan por si mismos " du bureau du Commissaire national pour les droits de l'homme (1993) UN مساهمة في تقرير " الوقائع تتحدث عن نفسها " ، مكتب المفوض الوطني لحقوق اﻹنسان )٣٩٩١(
    46. Le SPT a noté chez les victimes et leurs représentants une grande méfiance à l'égard des institutions chargées de la protection des droits de l'homme, en particulier du Parquet et du Commissaire national aux droits de l'homme. UN 46- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الضحايا وممثليهم لا يثقون إلى حد كبير في الهيئات المعنية بحماية حقوق الإنسان، ولا سيما مكتب المدعي العام ومكتب المفوض الوطني لحقوق الإنسان.
    82.5 Renforcer le Bureau du Commissaire national aux droits de l'homme (Pérou); UN 82-5- وأن تعزز عمل مكتب المفوض الوطني لحقوق الإنسان (بيرو)؛
    Il n'existe pas de statistiques, étayées par des documents, sur le nombre d'affaires dans lesquelles des ordonnances de protection ont été imposées mais, selon des informations officieuses émanant du Commissaire national de la police, environ 15 affaires de ce genre sont survenues chaque année dans la zone métropolitaine; le nombre de cas survenus hors de la zone métropolitaine n'est pas connu. UN ولا توجد إحصاءات موثقة عن عدد القضايا التي فرضت بشأنها أوامر الزجر، ولكن وفقا للمعلومات غير الرسمية الواردة من المفوض الوطني للشرطة، فما يحدث من هذه الحالات هو حوالي 15 حالة في كل عام في المنطقة المتروبولية ولا يعرف عددها خارج المنطقة المتروبولية.
    :: Processus de sélection du Commissaire national UN :: عملية اختيار المفوض الوطني
    En septembre 2000, un organe directeur a été créé, avec la participation du Commissaire national à la police et du Procureur général, ainsi que d'autres représentants de haut niveau des services de police et du parquet. UN وفي أيلول/سبتمبر 2000 أنشئ فريق توجيهي بمشاركة المفوض الوطني للشرطة ومدير سلطات الادعاء العام فضلا عن ممثلين آخرين رفيعي المستوى للشرطة والادعاء العام.
    7. M. JIMÉNEZ PUERTO (Honduras), passant à la question 2, dit que le Bureau du Commissaire national aux droits de l'homme créé en 1992 a pour fonction de garantir les droits et les libertés reconnus dans la Constitution. UN 7- السيد خيمينز بويرتو (هندوراس) انتقل إلى السؤال 2 فقال إن مكتب المفوض الوطني لحقوق الإنسان الذي تأسس عـام 1992 كلّف بمهمة تعزيز الحقـوق والحريات التي ينصّ عليهـا الدستـور.
    82.6 Continuer à appuyer le Bureau du Commissaire national aux droits de l'homme et la Commission de vérité et de réconciliation ainsi qu'à assurer leur indépendance, afin qu'ils puissent s'acquitter de leur mandat (Indonésie); UN 82-6- وأن تواصل كفالة استقلال كل من مكتب المفوض الوطني لحقوق الإنسان ولجنة الحقيقة والمصالحة ودعمهما كي يفيا بولايتهما (إندونيسيا)؛
    11. Mme DUBÓN VILLEDA (Honduras) fait remarquer que le décret qui a créé la commission a été annulé à la demande du Bureau du Commissaire national aux droits de l'homme, qui a indiqué que les domaines de compétence de la commission faisait double emploi avec ceux du Commissaire. UN 11- السيدة ديبون فيلليدا (هندوراس) أشارت إلى أن المرسوم الذي أنشئت اللجنة بمقتضاه أُلغي بناء على طلب مكتب المفوض الوطني لحقوق الإنسان، الذي أحتجّ بأن مجالات اختصاص اللجنة تتداخل مع اختصاصات المفوض الوطني.
    82.7 Garantir l'indépendance et le financement approprié du Bureau du Commissaire national aux droits de l'homme et de l'Institut pour l'enfance et la famille, au moment où les restrictions à la liberté d'expression, la discrimination et la violence sexiste et familiale augmentent tous (Hongrie); UN 82-7- وأن تكفل استقلال كل من مكتب المفوض الوطني لحقوق الإنسان ومؤسسة شؤون الطفل والأسرة وتمويلهما تمويلاً ملائماً، في وقت يتصاعد فيه فرض القيود على حرية التعبير وتتصاعد ممارسات التمييز والعنف المنزلي والعنف القائم على أساس نوع الجنس جملةً واحدة (هنغاريا)؛
    Tous les acteurs de la justice ont conscience de la nécessité d'agir sans tarder pour remédier aux maux dont souffre l'ensemble du système de privation de liberté et qui touchent le personnel policier, les détenus et les personnes extérieures, et face à l'indifférence ou à l'ignorance du ministère public et du Commissaire national aux droits de l'homme (CONADEH). UN ونظراً للمشاكل التي يعاني منها نظام الحرمان من الحرية بأكمله والتي تؤثر على جميع الجهات الفاعلة - الشرطة والسجناء والعاملين خارج هذا النظام - واللامبالاة والجهل من جانب النظام القضائي، يدرك مكتب المدعي العام ومكتب المفوض الوطني لحقوق الإنسان وموظفو العدالة ضرورة العمل دون تأخير لإيجاد حلول لهذه المشاكل.
    Il se félicite également de la création du Commissaire national aux droits de l'homme et du ministère public. UN وترحب أيضاً بإنشاء منصب مفوض وطني لحقوق الإنسان والمدعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more