"du commonwealth et" - Translation from French to Arabic

    • الكومنولث
        
    • والكومنولث
        
    • الكمنولث وأمانة
        
    • الكمنولث والبلدان
        
    • الكمنولث وحكومات
        
    Le secrétariat du Commonwealth et la Communauté européenne en font partie. UN وتشكل أمانة الكومنولث والجماعة اﻷوروبية جزءا من هذه المجموعة.
    Ces activités ont été appuyées, entre autres, par le Secrétariat du Commonwealth et la CEPALC. UN واشتركت أمانة الكومنولث واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مع جهات أخرى في دعم هذه اﻷنشطة.
    Ces activités ont été appuyées, entre autres, par le Secrétariat du Commonwealth et la CEPALC. UN واشتركت أمانة الكومنولث واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مع جهات أخرى في دعم هذه اﻷنشطة.
    Après deux ans à la tête de ce groupe, Wasim Mir est devenu Secrétaire du Conseil du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth et Chef des communications internes. UN وبعد أن أمضى عامين في رئاسة وحدة الجزاءات، أصبح سكرتيرا في مجلس وزارة الخارجية والكومنولث ورئيسا للاتصالات الداخلية.
    Les observateurs des Nations Unies ont été déployés dans les différentes régions d'Afrique du Sud, notamment dans celles où la violence est la plus meurtrière, avec ceux de l'Organisation de l'unité africaine, du Commonwealth et de l'Union européenne. UN وقد تم وزع مراقبي اﻷمم المتحدة إلى جانب مراقبين من منظمة الوحدة الافريقية والكومنولث والاتحاد اﻷوروبي، في أنحاء مختلفة من جنوب افريقيا، وخاصة في المناطق التي يحدث فيها العنف في أقسى مظاهره.
    Dans le Pacifique, UNIFEM, en collaboration avec le secrétariat du Forum des îles du Pacifique, le secrétariat du Commonwealth et la Communauté du Pacifique Sud, a organisé un atelier régional sur le renforcement des partenariats en vue d'éliminer la violence à l'égard des femmes. UN ففي منطقة المحيط الهادئ، تعاون الصندوق مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ وأمانة الكمنولث وأمانة جماعة المحيط الهادئ لتنظيم حلقة عمل إقليمية بشأن تعزيز الشراكات الهادفة إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Ils ont noté l'importance de l'aide internationale requise pour la reconstruction au Timor oriental et demandé des contributions supplémentaires des pays du Commonwealth et des autres pays à cet effort. UN ولاحظوا ضخامة حجم المساعدة الدولية المطلوبة لإعادة الإعمار في تيمور الشرقية ودعوا الكمنولث والبلدان الأخرى إلى تقديم المزيد من التبرعات تحقيقا لهذا الجهد.
    Le Gouvernement australien déclare que des congés de maternité rémunérés sont octroyés à la plupart des femmes employées par l'administration du Commonwealth et celles de la Nouvelle-Galles du Sud et de Victoria. UN تبين الحكومة الأسترالية أن إجازة الأمومة المدفوعة الأجر تعطى لمعظم النساء المستخدمات في حكومة الكمنولث وحكومات نيو ساوث ويلز وفيكتوريا وإقليم العاصمة.
    Au cours de la même période, elles ont renforcé leurs liens avec l'Association parlementaire du Commonwealth et sont devenues membres de l'Union interparlementaire. UN وإبّان الفترة ذاتها، وثَّقت ملديف من أواصر العلاقة مع رابطة الكومنولث البرلمانية وانضمّت إلى الاتحاد البرلماني الدولي.
    :: Réunions mensuelles du Comité directeur de la Police nationale, du Projet de sûreté et de sécurité du Commonwealth et de la MINUSIL UN :: اجتماعات أسبوعية مشتركة بين شرطة سيراليون ودورية الكومنولث المعنية بالأمن والسلامة المحليين والبعثة العنصر 4: الدعم
    Et surtout, le Royaume-Uni a envoyé un fonctionnaire du Bureau du Commonwealth et de l'étranger, qui a gagné le respect des participants au séminaire. UN والأهم من ذلك أن المملكة المتحدة أرسلت موظفا أقدم من مكتب الكومنولث وما وراء البحار، حظي باحترام المشتركين في الحلقة الدراسية.
    À cette fin, il a publié, en collaboration avec le Secrétariat du Commonwealth et plusieurs institutions nationales qu'il avait aidées, un livret sur les meilleures pratiques. UN وسعيا إلى تحقيق هذه الغاية، تعاونت المفوضية مع أمانة الكومنولث وبعض المؤسسات الوطنية التي تساعدها المفوضية في إعداد كتيب عن أفضل الممارسات.
    La Conférence des juges en chef du Commonwealth et des juges de cours d'appel. UN مؤتمر كبار القضاة وقضاة محاكم الاستئناف في الكومنولث.
    Il prie instamment l'État partie de veiller à ce qu'il n'y ait aucun conflit entre le droit du Commonwealth et le droit national à cet égard. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على ضمان عدم ظهور أي تنازع بين قوانين الكومنولث وقوانين الولاية.
    i) Mise en place de structures parallèles des territoires d’outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth et du Département du développement international; UN ' ١ ' تقام في وزارة الخارجية وشؤون الكومنولث ووزارة التنمية الدولية هياكل موازية للهياكل القائمة في أقاليم ما وراء البحار؛
    La collaboration du CHEC avec les associations professionnelles du Commonwealth et les mécanismes gouvernementaux des pays du Commonwealth s'amplifie. UN والدور التعاوني للمجلس مع جمعيات الكومنولث المهنية واﻵليات الحكومية في بلدان الكومنولث آخذ في الازدياد.
    Des observateurs de groupes locaux de la société civile ainsi que du Secrétariat du Commonwealth et de l'Union européenne ont suivi le processus d'inscription sur les listes. UN وراقبت جماعات المجتمع المدني المحلية فضلا عن أمانة الكومنولث والاتحاد الأوروبي عملية التسجيل.
    Nous prenons note également avec satisfaction des véritables contributions des observateurs de l'Organisation de l'unité africaine, du Commonwealth et de l'Union européenne à l'édification d'une Afrique du Sud démocratique, non raciale et unie. UN كما نلاحظ مع التقدير اﻹسهامات الحقيقية التي يقدمها مراقبون من منظمة الوحدة الافريقية والكومنولث والاتحاد اﻷوروبي لبناء جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية.
    Certains de nos pays sont également membres de l'Organisation de l'unitéafricaine, de l'Organisation des États américains, de l'Union européenne, de l'Organisation de la Conférenceislamique, du Commonwealth et de l'Organisation internationale de la francophonie. UN وبعض بلداننا أعضاء أيضا في منظمة الوحدة اﻷفريقيـــة ومنظمة الدول اﻷمريكية والاتحــاد اﻷوروبـــي ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي والكومنولث والمنظمة الدوليـــــة للفرانكفونية.
    Au niveau international, il a participé aux travaux de l'OCDE, du Commonwealth et du Conseil de l'Europe et contribué à la rédaction de la Convention de l'Organisation des États américains sur la corruption. UN وعلى المستوى الدولي اشتركت كندا في أعمال منظمة التعاون واﻷمن اﻷوروبي والكومنولث ومجلس أوروبا وساهمت في صياغة اتفاقية منظمة الدول اﻷمريكية بشأن الفساد.
    Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et Centre viennois pour le désarmement et la non-prolifération, avec le soutien du Ministère britannique des affaires étrangères et du Commonwealth et le Ministère fédéral autrichien des affaires européennes et internationales UN منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومركز فيينا لنزع السلاح وعدم الانتشار بدعم من وزارة الخارجية والكومنولث في المملكة المتحدة، والوزارة الاتحادية للشؤون الأوروبية والدولية في النمسا
    S'agissant de la création d'une institution nationale ou régionale des droits de l'homme, elle a ajouté que la question des droits de l'homme était traitée dans le Plan Pacifique au titre du pilier gouvernance et que les modalités d'instauration d'une institution régionale étaient en cours d'examen au secrétariat du Commonwealth et au secrétariat du Forum. UN وفيما يتصل بإنشاء مؤسسة وطنية أو إقليمية لحقوق الإنسان، قالت الممثلة إن خطة منطقة المحيط الهادئ تتناول قضايا حقوق الإنسان في إطار الركن الرئيسي الخاص بالحكم الرشيد، كما أن الجوانب العملية لإنشاء مؤسسة إقليمية هي مسالة يجري بحثها حالياً مع أمانة الكمنولث وأمانة منتدى المحيط الهادئ.
    Ils ont pris note de la contribution du Commonwealth et des autres pays au succès obtenu par l'INTERFET, la force multinationale conduite par l'Australie à la demande de l'ONU, dans le rétablissement de la paix et de la sécurité au Timor oriental et l'acheminement de l'aide humanitaire. UN وأعربوا أيضا عن شكرهم لإسهام الكمنولث والبلدان الأخرى في النجاح الذي حققته القوة الدولية في تيمور الشرقية، وللقوة المتعددة الجنسيات بقيادة استراليا بموجب ولاية من الأمم المتحدة، في استعادة السلم والأمن في تيمور الشرقية وتيسير إيصال المساعدة الإنسانية.
    Il a recommandé aux autorités du Commonwealth et des États d'examiner toutes les lois, politiques, et programmes qui touchaient les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres à la lumière de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وأوصى حكومة الكمنولث وحكومات الولايات بأن تستعرض جميع التشريعات والسياسات والبرامج التي تهم السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس في ضوء الإعلان المذكور(126).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more