"du compte de capital" - Translation from French to Arabic

    • حساب رأس المال
        
    • حسابات رأس المال
        
    • لحساب رأس المال
        
    • الحسابات الرأسمالية
        
    • حسابات رؤوس الأموال
        
    • الحساب الرأسمالي
        
    • لحسابات رأس المال
        
    Elle a également soulevé des interrogations quant au rôle de la libéralisation du compte de capital dans les pays en développement. UN كما طرحت الأزمة أسئلة بشأن دور تحرير حساب رأس المال في البلدان النامية.
    Depuis peu, la gestion du compte de capital est mieux acceptée comme mesure de prudence. UN وقد لقيت إدارة حساب رأس المال مؤخرا قبولا أكبر باعتبارها أحد تدابير السياسات الحصيفة.
    Le laxisme de la supervision, l’insuffisance de la réglementation prudentielle et la faiblesse des obligations redditionnelles ont également contribué à cette situation, en particulier depuis la libéralisation du compte de capital. UN وقد أسهم ذلك في تراخي اﻹشراف، وقصور قواعد الحيطة المالية ونقص المساءلة، وخاصة بعد تحرير حساب رأس المال.
    Il a été généralement reconnu que la libéralisation du commerce devait précéder la libéralisation financière intérieure, laquelle serait suivie de la libéralisation du compte de capital. UN واتُفق عموما على أن تحرير التجارة ينبغي أن يسبق تحرير القطاع المالي الداخلي، على أن يعقب ذلك تحرير حسابات رأس المال.
    Il arrivait aussi que les crises financières soient dues à une libéralisation prématurée du compte de capital. UN وبالمثل، واجهت البلدان أزمات مالية جراء التحرير السابق لأوانه لحساب رأس المال.
    La réglementation du compte de capital et la gestion des risques macroprudentielle doivent être renforcées dans les pays en développement. UN ويلزم تعزيز أنظمة حساب رأس المال وإدارة المخاطر لمواجهة التقلبات الدورية في البلدان النامية.
    Elle englobait la déréglementation au niveau national, l'internationalisation des services financiers et l'ouverture du compte de capital. UN كما تضمنت إزالة الضوابط التنظيمية الداخلية، وتدويل الخدمات المالية وفتح حساب رأس المال.
    Les exemples de libéralisation du compte de capital mettaient en lumière l'importance des conditions à réunir avant la libéralisation pour en dégager des avantages. UN وقد شددت الخبرات في مجال تحرير حساب رأس المال على أهمية الشروط المسبقة للتحرير من أجل تحقيق المكاسب المنشودة.
    Certes, il n'existe aucun régime de taux de change, aucun modèle de gestion du compte de capital qui demeure optimal pour tous les pays en toutes circonstances, car pour être efficaces, ils doivent tenir compte de facteurs comme les objectifs de la politique économique, le niveau de développement du pays et sa position dans l'économie mondiale. UN وأضاف أنه لا يوجد نظام وحيد لأسعار صرف العملات أو نموذج لإدارة حساب رأس المال يعتبر هو الأفضل بالنسبة لجميع البلدان في كل الأوقات، ذلك أنه، يجب وضع في الاعتبار عوامل مثل أهداف السياسة الاقتصادية ومستوى التنمية في البلد ومركزه في الاقتصاد الدولي، حتى يكون هذا النموذج فعَّالاً.
    Ainsi, l'ouverture du compte de capital doit être un processus méthodique, graduel et soigneusement échelonné et aller de pair avec le renforcement et l'amélioration de l'efficacité du cadre prudentiel à l'intérieur duquel opèrent les marchés financiers nationaux. UN لذا فإن فتح حساب رأس المال ينبغي أن يجري على نحو منتظم وتدريجي، ومتساوق بشكل جيد، ومتواز مع تعزيز اﻹطار الفعال والحصيف للحالة المالية الداخلية للبلد.
    Sur le plan extérieur, l’entrée massive de capitaux étrangers durant cette période a été facilitée par la libéralisation du compte de capital et la déréglementation des marchés financiers nationaux au cours de la dernière décennie. UN وعلى الصعيد الخارجي، أدى تحرير حساب رأس المال والسوق المالي المحلي خلال العقد الماضي إلى تسهيل تدفق رأس المال إلى الداخل على نطاق واسع خلال هذه الفترة.
    D'autre part, cette prudence rend moins vulnérable et moins exposé aux problèmes inhérents à l'intégration rapide aux marchés financiers internationaux par le biais des investissements de portefeuille et de la convertibilité du compte de capital. UN ومن جهة أخرى، فإنه يقلل من سرعة التأثر ومن المشكلات المرتبطة بالاندماج السريع في الأسواق المالية الدولية من خلال استثمار الحوافظ أو إمكانية تحويل حساب رأس المال.
    L'expérience prouve que la gestion du compte de capital est importante pour les pays en développement pour veiller à ce que les flux de capitaux à court terme ne portent pas atteinte à la stabilité monétaire et à l'économie réelle. UN وقد أثبتت التجارب أن إدارة حساب رأس المال مهم بالنسبة للبلدان النامية لضمان عدم إضرار التدفقات الرأسمالية قصيرة الأجل باستقرار العملات وبالاقتصاد الحقيقي في هذه البلدان.
    La crise a montré que ces accords avaient pu accentuer la vulnérabilité des pays en encourageant la libéralisation du compte de capital et la libéralisation et la dérégulation des services financiers. UN وأبرزت الأزمة أن الاتفاقات التجارية الإقليمية ربما زادت من ضعف البلدان عن طريق تشجيع تحرير حساب رأس المال وتحرير التجارة وإلغاء القيود التنظيمية في الخدمات المالية.
    Cela remet en cause un autre postulat de la théorie économique classique, présumant qu'il existerait une relation étroite et positive entre la libéralisation du compte de capital et la croissance économique. UN وهذا يشكك في فرضية أخرى من فرضيات النظرية الاقتصادية المعيارية، وهي أن هناك علاقة وثيقة وإيجابية بين تحرير حساب رأس المال والنمو الاقتصادي.
    La crise a souligné la nécessité d'une gestion prudente du compte de capital. UN وسلطت الأزمة الضوء على ضرورة إدارة حسابات رأس المال بعناية.
    De nombreux pays en développement n'étant pas dotés de marchés de capitaux pleinement développés ou de réseaux étendus de banques commerciales, des mesures devraient être adoptées pour améliorer le solde du compte de capital en stimulant l'épargne intérieure. UN وبما أن العديد من البلدان النامية لا تمتلك أسواق مال متطورة بالكامل أو مؤسسات مصرفية تجارية كبرى، فإن من اللازم وضع سياسات لتحسين موازين حسابات رأس المال عن طريق رفع معدل الادخار المحلي.
    Toutefois, l'ouverture du compte de capital favorisait les sorties de capitaux par les résidents, même en l'absence de graves distorsions entre les conditions intérieures et l'environnement extérieur. UN غير أن انفتاح حسابات رأس المال يسمح بتسريبه من جانب المقيمين حتى وإن لم يكن هناك أي تشويه خطير للحوافز.
    En particulier, la réglementation du compte de capital peut être particulièrement difficile à appliquer dans les pays dotés d'un important marché des produits dérivés, car les spéculateurs peuvent toujours circonvenir, en utilisant ce marché, les restrictions existantes. UN وقد يكون من الصعب بصفة خاصة تنفيذ القواعد المنظمة لحساب رأس المال في البلدان التي توجد فيها سوق واسعة للمشتقات، إذ يتمكن المضاربون في الكثير من الأحيان من الالتفاف على القيود عن طريق هذه السوق.
    Le régime de taux de change adopté pouvait avoir d'importantes implications pour les flux financiers, et ne pouvait être dissocié du régime du compte de capital. UN ويمكن أن تترتب آثار هامة على نظام أسعار الصرف المعتمد بالنسبة لتدفقات رؤوس الأموال، التي لا يمكن عزلها عن نظام الحسابات الرأسمالية.
    En outre, dans certains pays en développement, la libéralisation du compte de capital a permis aux entreprises d'investir à l'étranger, et les gouvernements ont stimulé les sorties d'IED par des incitations fiscales et autres. UN وعلاوة على ذلك، وبفضل تحرير حسابات رؤوس الأموال في بعض البلدان النامية، تمكنت الشركات من الاستثمار في الخارج، بينما شجعت الحكومات الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر بمنح حوافز ضريبية وغيرها.
    Chaque intervenant a évoqué les problèmes posés par les capitaux étrangers pour la gestion du compte de capital des pays en développement et des pays développés. UN 15- وتناول كلٌ من المتحدثين تحدي إدارة الحساب الرأسمالي للبلدان النامية والمتقدمة فيما يتعلق بالتمويل الأجنبي.
    M. Bagchi (Inde) demande si la menace de déséquilibres entre les monnaies affecte principalement la dette extérieure ou si, hormis dans le cas de la pleine convertibilité du compte de capital, cette menace pèse également sur la dette intérieure. UN 5 - السيد باكشي (الهند): تساءل عما إذا كان خطر تضارب العملات ينطبق بشكل رئيسي على الديون الخارجية أو ما إذا كانت هذه الأخطار تنطبق أيضا على الديون المحلية، وذلك باستثناء الحالة التي يمكن فيها التحويل الكامل لحسابات رأس المال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more