"du concept d'opérations" - Translation from French to Arabic

    • مفهوم العمليات
        
    • مفهوم عمليات
        
    • بمفهوم العمليات
        
    • تصور العمليات
        
    • ومستوياتها ومفهوم العمليات
        
    • لمفهوم العمليات
        
    • لمفهوم عمليات
        
    • المفهوم الحالي للعمليات
        
    • مفهوم للعمليات
        
    Ces patrouilles à effectifs renforcés resteront un élément essentiel du concept d'opérations et seront peu à peu élargies à tout le pays. UN وستظل الدوريات المعززة تشكل عنصرا أساسيا في مفهوم العمليات وسيجري التوسع فيها تدريجيا لتشمل جميع أنحاء البلد.
    La nécessité de disposer d'une capacité de réserve intégrée suffisante a donc constitué un élément essentiel du réexamen du concept d'opérations de la Mission. UN وبناء على الدروس المستفادة، اعتبرت ضرورة توفر قدرات احتياطية كافية مدمجة بالبعثة عنصرا من عناصر التركيز لدى استعراض مفهوم العمليات العسكرية للبعثة.
    Il demande instamment de convenir rapidement du concept d'opérations de la Force régionale d'intervention de l'Union africaine. UN ويحث المجلس أيضا على التوصل إلى اتفاق سريع بشأن مفهوم العمليات لفرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Les grands axes du concept d'opérations de la MONUIK sont la surveillance, le contrôle, les enquêtes et les liaisons. UN 8 - يقوم مفهوم عمليات بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت على الرصد والمراقبة والتحقيق والاتصال.
    La Mission a continué de s'acquitter de son man-dat en application du concept d'opérations énoncé dans mes précédents rapports. UN 10 - واصلت البعثة القيام بولايتها عملا بمفهوم العمليات الوارد في تقاريري السابقة.
    a) La planification de la mission, y compris l'élaboration du concept d'opérations et du mandat d'une nouvelle opération; UN (أ) تخطيط البعثات، بما في ذلك وضع تصور العمليات وإعداد ولايات العمليات الجديدة؛
    Le Conseil réaffirme son soutien à l'Initiative de coopération régionale de l'Union africaine pour l'élimination de l'Armée de résistance du Seigneur, se félicite de la mise au point du concept d'opérations et d'autres documents de stratégie nécessaires à la mise sur pied de la Force régionale d'intervention de l'Union africaine, et souhaite que soient déployés des conseillers pour la protection de l'enfance. UN ويكرر المجلس تأكيد دعمه لمبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة، ويرحب بوضع الصيغة النهائية لمفهوم العمليات وغيره من الوثائق الاستراتيجية اللازمة لعمل قوة الاتحاد الأفريقي الإقليمية، ويشجع على نشر مستشاري حماية الأطفال.
    L'élaboration du concept d'opérations pour les forces nationales somaliennes est un pas dans la bonne direction. UN فوضع مفهوم العمليات لقوات الأمن الوطنية خطوة في المسار الصحيح.
    Elle s'efforce actuellement d'élaborer un plan de travail détaillé avec des dates butoirs, compte tenu du concept d'opérations. UN وتركز اللجنة حاليا على وضع خطة عمل مفصلة ومجدولة زمنيا على أساس مفهوم العمليات.
    La réduction du nombre d'incidents pourrait s'expliquer par l'efficacité du concept d'opérations axées sur la mobilité adopté par la Force. UN ويمكن عزو انخفاض عدد الانتهاكات والحوادث إلى فعالية مفهوم العمليات المتنقلة في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Le Groupe estime essentiel de rassembler les dirigeants d'une nouvelle mission au Siège des Nations Unies le plus tôt possible afin de les faire participer à l'élaboration du concept d'opérations, du plan d'appui administratif, du budget et des tableaux d'effectifs de la mission ainsi qu'à la formulation de ses grandes orientations. UN يرى الفريق أن من اللازم تجميع القيادة اللازمة لبعثة جديدة في أقرب فرصة ممكنة بمقر الأمم المتحدة، لكي تشارك في تشكيل مفهوم العمليات للبعثة وخطة الدعم والميزانية والتوظيف وتوجيهات المقر للبعثة.
    Cette augmentation s'explique principalement par l'augmentation des effectifs du personnel militaire et du personnel civil pour le programme de désarmement et de démobilisation résultant du concept d'opérations révisé. UN وتُعزى الاحتياجات اﻹضافية في المقام اﻷول إلى الزيادة في عدد اﻷفراد العسكريين والمدنيين اللازمين لبرنامج نزع السلاح وتسريح المقاتلين الناجم عن تنقيح مفهوم العمليات.
    Tout ajustement ou changement substantiel apporté à la définition initiale du concept d'opérations, des règles d'engagement ou des besoins en effectifs devrait l'être en étroite consultation avec les pays fournisseurs de contingents et avec leur accord. UN فإدخال أي تعديلات أو تغييرات هامة على مفهوم العمليات الأصلي أو على قواعد الاشتباك أو احتياجات القوة ينبغي أن يتم بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبموافقتها.
    J'exhorte les États Membres à accélérer le déploiement d'hélicoptères et d'autres moyens logistiques dans le cadre du concept d'opérations de l'AMISOM. UN وإنني أدعو الدول الأعضاء على الإسراع في نشر طائرات الهليكوبتر وغير ذلك من عناصر تمكين القوة تمشيا مع مفهوم العمليات بالبعثة.
    :: Gestion : modification du concept d'opérations pour moyens aériens UN :: الإدارة: تغير في مفهوم عمليات الطيران
    Je compte également que la révision du concept d'opérations de l'AMISOM aboutira, en consultation avec le Gouvernement fédéral somalien, à préconiser d'autres mesures en matière de police. UN وأتوقع أيضاً أن يؤدي تنقيح مفهوم عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي إلى تحديد تدابير إضافية تتعلق بعمل الشرطة، بالتشاور مع حكومة الصومال الاتحادية.
    Celle-ci tient compte des ressources en personnel et des autres ressources requises pour entreprendre le niveau accru d'activités découlant du concept d'opérations révisé de la Base de soutien logistique. UN وتعكس الزيادة المقترحة الموارد المتعلقة بالوظائف وغيرها من البنود، المطلوبة لتحمل الزيادة في مستوى الأنشطة المنبثقة عن تنقيح مفهوم عمليات القاعدة.
    3. Se félicite du concept d'opérations révisé pour la Mission, tel qu'il est exposé aux paragraphes 57 à 67 du rapport du Secrétaire général, et des progrès déjà accomplis dans l'application de ce concept, et encourage le Secrétaire général à la mener à bien; UN 3 - يرحب بمفهوم العمليات المنقح للبعثة كما هو وارد في الفقرات من 57 إلى 67 من تقرير الأمين العام وبالتقدم المحرز بالفعل صوب تنفيذه، ويشجـع الأمين العام على السير بـه حتى يأخذ سبيله إلى الإنجاز؛
    a) La planification de la mission, y compris l'élaboration du concept d'opérations et du mandat d'une nouvelle opération; UN (أ) تخطيط البعثات، بما في ذلك وضع تصور العمليات وإعداد ولايات العمليات الجديدة؛
    Cette question figure parmi celles qui seront abordées dans le cadre de l'examen du concept d'opérations de la Base. UN وستكون هذه المسألة ضمن المسائل التي سيجري تناولها في الاستعراض المقبل لمفهوم عمليات القاعدة.
    Conformément à l'accord, une version révisée du concept d'opérations pour la composante de police de la MINUT en est au stade final de l'examen et de l'approbation. UN وتمشيا مع الاتفاق، تجري الآن المراحل الأخيرة لاستعراض واعتماد نسخة منقحة من المفهوم الحالي للعمليات لعنصر الشرطة في البعثة.
    Révision du concept d'opérations, des règles d'engagement et des besoins en ce qui concerne toutes les opérations de maintien de la paix existantes et élaboration d'un concept d'opérations et définition des besoins pour le lancement éventuel d'une opération de maintien de la paix en Somalie UN تنقيح المفاهيم العسكرية للعمليات وقواعد الاشتباك واحتياجات القوات لجميع عمليات حفظ السلام القائمة ووضع مفهوم للعمليات وتصور للاحتياجات من القوات تحسباً لاحتمال إرسال عملية لحفظ السلام إلى الصومال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more