"du concept de sécurité humaine" - Translation from French to Arabic

    • مفهوم الأمن البشري
        
    • لمفهوم الأمن البشري
        
    • مفهوم الأمن الإنساني
        
    Le chapitre du rapport qui traite de l'application du concept de sécurité humaine à différentes priorités des Nations Unies suit la même tendance. UN والجزء من التقرير الذي يتناول تطبيق مفهوم الأمن البشري على مختلف أولويات الأمم المتحدة يجسد نفس الاتجاه.
    Dans l'exécution des projets, il faudra aussi tenir pleinement compte du concept de sécurité humaine. UN وأثناء تنفيذ المشاريع، ينبغي أيضا أن يُراعى، على نحو كامل، مفهوم الأمن البشري.
    De cette vérité découle le besoin de fonder l'entreprise de coopération sur la base du concept de sécurité humaine. UN وتنجم عن هذه الحقيقة الحاجة إلى إرساء التعاون على مفهوم الأمن البشري.
    Le Réseau Sécurité humaine croit fermement en la valeur ajoutée du concept de sécurité humaine. UN وتؤمن شبكة الأمن البشري إيمانا راسخا بالقيمة المضافة لمفهوم الأمن البشري.
    Les États Membres ont souligné à cet égard qu'il était nécessaire de correctement appréhender les multiples facettes du concept de sécurité humaine. UN وضمن هذا الإطار، شددت الدول الأعضاء على ضرورة إدراك الطبيعة المتعددة الأبعاد لمفهوم الأمن البشري.
    Je m'attends à ce que le débat thématique organisé à cette occasion conduise à une meilleure intégration du concept de sécurité humaine dans les travaux de l'Organisation. UN وأعتقد جازما أن المناقشة المواضيعية التي عقدت في تلك المناسبة ستؤدي إلى إدماج مفهوم الأمن الإنساني بشكل مطرد في أعمال المنظمة.
    La pertinence du concept de sécurité humaine vient en grande partie du fait qu'il a pour composantes deux grands axes directeurs se renforçant mutuellement : la protection et la capacité d'action. UN 28 - ويستمد مفهوم الأمن البشري قوته أساسا من إطار سياساتي ثنائي يعتمد على ركائز للحماية والتمكين تدعم بعضها بعضا.
    V. L'application du concept de sécurité humaine à différentes priorités des Nations Unies UN خامسا - تطبيق مفهوم الأمن البشري على مختلف أولويات الأمم المتحدة
    Notre appréciation va également aux gouvernements, aux groupes de la société civile, aux personnalités éminentes, au Réseau Sécurité humaine et aux Amis de la sécurité humaine, qui ont apporté une contribution significative en vue de la définition et de la mise en pratique du concept de sécurité humaine. UN كما نشكر الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والشخصيات البارزة وأنصار تعزيز الأمن البشري الذين أسهموا إسهاما كبيرا في تعريف مفهوم الأمن البشري وفي تنفيذه.
    Le Japon continuera de participer à la mise en œuvre opérationnelle du concept de sécurité humaine par le biais de ses mécanismes bilatéraux d'aide au développement, notamment des subventions aux projets sur la sécurité humaine à l'échelon local et des subventions d'aide à l'autonomisation des communautés. UN وستواصل اليابان مشاركتها الحثيثة في تطبيق مفهوم الأمن البشري من خلال خططها للمساعدة الإنمائية الثنائية، مثل الهبات الممنوحة لمشاريع الأمن البشري على مستوى القواعد الشعبية والهبات الممنوحة لتمكين المجتمعات المحلية.
    :: Ont reconnu la nécessité d'envisager l'application du concept de sécurité humaine dans la région dans le but d'élaborer un cadre régional de sécurité humaine à moyen terme qui permettra de mieux comprendre les questions plus larges de sécurité que soulèvent les crises et les conflits et de disposer des moyens de les empêcher et de les traiter, conformément notamment à la Déclaration de Biketawa; UN :: أيد القادة الأنشطة الجارية في مجال تطبيق مفهوم الأمن البشري في المنطقة بغية وضع إطار إقليمي للأمن البشري في الأجل المتوسط يسمح بتعميق فهم المسائل الأمنية الكامنة وراء الأزمات والمنازعات، ويمثل مجموعة من الأدوات لتفادي حدوث تلك الأزمات والتصدي لها في إطار إعلان بيكيتاوا؛
    139. S'agissant de l'emploi du terme " sécurité humaine " , le Directeur principal estime que lors de l'atelier organisé en janvier, un consensus s'est dégagé sur l'adoption du concept de sécurité humaine dans le contexte du relèvement et de la reconstruction de l'appareil industriel en sortie de crise. UN 139- وأما فيما يتعلق باستخدام مصطلح الأمن البشري، فإنه يعتقد أنه حلقة العمل التي نظمت في كانون الثاني/ يناير شهدت توافقا في الآراء بشأن اعتماد مفهوم الأمن البشري في سياق إعادة التأهيل الصناعي وإعادة البناء في فترة ما بعد الأزمات.
    Ces 10 dernières années, le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine a joué un rôle essentiel dans le financement de projets de terrain menés par les organismes des Nations Unies sur l'application du concept de sécurité humaine. UN 65 - خلال السنوات الـعشر الماضية، قام صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري بدور حاسم في توجيه الموارد المالية إلى المشاريع الميدانية القائمة على تطبيق مفهوم الأمن البشري في منظومة الأمم المتحدة.
    b) Appuyer l'application du concept de sécurité humaine dans les travaux de l'Organisation et examiner avec les différentes entités du système des Nations Unies la meilleure manière de l'inscrire dans les activités; UN (ب) أن تدعم تطبيق مفهوم الأمن البشري في أعمال المنظمة، وأن تُناقش مع مختلف هيئات منظومة الأمم المتحدة أفضل السبل لتطبيق مفهوم الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة؛
    c) Prendre note des leçons tirées des projets financés par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine et élargir l'application du concept de sécurité humaine aux niveaux national et infranational; UN (ج) أن تُحيط علما بالدروس المستفادة من أنشطة المشاريع الممولة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، والتوسع في تطبيق مفهوم الأمن البشري على الصعيدين الوطني ودون الوطني؛
    Face à ces interrogations, le constat évident qu'il y a lieu de tirer pour le moment, c'est qu'il n'y a pas encore de définition claire et consensuelle du concept de sécurité humaine. UN في ضوء تلك الأسئلة، فالدرس الذي نحتاج إلى استخلاصه في هذه المرحلة مفاده أنه لا يوجد حتى الآن أي تعريف توافقي واضح لمفهوم الأمن البشري.
    42. Ouvrant le débat sur l'article 2, plusieurs délégations et organisations non gouvernementales ont souligné qu'il n'existait pas de définition universelle du concept de sécurité humaine. UN 42- أشارت وفود ومنظمات غير حكومية عديدة لدى افتتاح المناقشة بشأن المادة 2 إلى أن ليس هناك تعريف عالمي لمفهوم الأمن البشري.
    La mission a conclu à l'existence d'une abondance de données immédiatement disponibles et d'études de grande qualité au sujet de la Mongolie, notamment celles qui ont été réalisées avec l'aide du PNUD, dans le cadre de la définition du concept de sécurité humaine en Mongolie. UN 23 - وخلصت بعثة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى نتيجة مفادها أنه توجد بالفعل كمية كبيرة من البيانات المتوفرة على نحو ميسر، بالإضافة إلى دراسات رفيعة النوعية بشأن منغوليا، مما يتضمن ما سبق القيام به بمساعدة البرنامج الإنمائي، في إطار تحديد مفهوم الأمن الإنساني في منغوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more