"du concept des opérations" - Translation from French to Arabic

    • مفهوم العمليات
        
    • مفهوم عمليات
        
    • لمفهوم العمليات
        
    • ومفهوم عملياتها
        
    • لمفهوم عمليات
        
    • ومفهوم العمليات
        
    • لمفاهيم العمليات
        
    • المفاهيم العسكرية للعمليات
        
    Le budget est établi sur la base du concept des opérations et des données réelles de l'exercice précédent. UN تستند صياغة الميزانية إلى مفهوم العمليات والبيانات المستقاة من الأداء الفعلي.
    L'évolution du concept des opérations demandera malgré tout des efforts soutenus sur le plan logistique. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن تطور مفهوم العمليات سيؤدي إلى ظهور تحديات لوجستية كبيرة ومستمرة.
    Du fait de la révision du concept des opérations et de la consolidation de l'état-major du secteur militaire, le nombre de détachements ayant besoin de services d'appui devrait diminuer; en revanche, le nombre de sites principaux couverts par la composante appui ne devrait pas changer. UN وفي حين أن مفهوم العمليات وتوطيد مقر القطاع العسكري سيقلل من عدد المفارز التي تحتاج إلى الدعم، فمن غير المتوقع أن يتغير عدد المواقع الرئيسية التي يخدمها عنصر الدعم.
    La diminution est imputable à la réduction des effectifs de la Force et à la modification du concept des opérations qui tend à remplacer les bases de patrouilles fixes par des structures mobiles UN يعزى الانخفاض إلى تقليص حجم القوة والتحول من قاعدة دورية مأهولة إلى مفهوم عمليات متنقلة
    Les parties continuent de coopérer avec la Mission pour faciliter l'application du concept des opérations. UN وسيواصل الأطراف التعاون مع البعثة في تنفيذها لمفهوم العمليات
    Les besoins de la Mission en ressources humaines ont été revus en fonction de son mandat, du concept des opérations et du plan de réduction des effectifs. UN تم استعراض احتياجات البعثة من الموارد البشرية تمشيا مع ولايتها ومفهوم عملياتها وخطة التخفيض.
    De plus, une révision complète du concept des opérations est également en cours, à l'appui de la mise en œuvre effective des priorités stratégiques de la MINUAD. UN ويتم أيضا إجراء تنقيح شامل لمفهوم عمليات البعثة دعما للتنفيذ الفعال للأولويات الاستراتيجية للعملية المختلطة.
    Pour accomplir les tâches décrites plus haut dans le cadre du concept des opérations révisé, 120 autres observateurs militaires et jusqu'à 4 340 hommes seront nécessaires, ce qui porterait l'effectif total autorisé à 8 700 militaires. UN ولتنفيذ المهام المبينة أعلاه في مفهوم العمليات المنقح يلزم توفير 120 مراقبا عسكريا إضافيا وحوالي 340 4 جنديا ليصل المجموع المأذون به إلى 700 8 فرد عسكري.
    Du fait de la révision du concept des opérations et de la consolidation de l'état-majeur du secteur militaire, le nombre de détachements ayant besoin de services d'appui devrait diminuer, en revanche le nombre de sites principaux couverts par la composante Appui ne devrait pas changer. UN وفي حين أن مفهوم العمليات وتوطيد مقر القطاع العسكري سيقلل من عدد المفارز التي تحتاج إلى الدعم، لا يتوقع أن يتغير عدد المواقع الرئيسية التي يخدمها عنصر الدعم.
    :: Nous félicitons du progrès réalisé par le Comité des ministres de la défense dans le cadre de la mise ne place du Mécanisme conjoint de vérification élargie (MCVE) et du Centre conjoint de fusion des renseignements (CCFR) dans le cadre de la finalisation du concept des opérations (CoO) élaboré par l'Équipe militaire d'évaluation (EME). UN :: يشيد بالتقدم الذي أحرزته لجنة وزراء الدفاع في تأسيس آلية التحقق المشتركة الموسعة، والمركز المشترك لتجميع المعلومات الاستخباراتية والانتهاء من وضع مفهوم العمليات الذي أعدّه فريق التقييم العسكري.
    Le budget pour l'exercice 2010/11 est établi sur la base des instructions pertinentes, du concept des opérations et des données réelles de l'exercice précédent. UN تستند صياغة ميزانية الفترة 2010/2011 إلى تعليمات الميزانية ذات الصلة، وإلى مفهوم العمليات والبيانات المستقاة من الأداء الفعلي.
    Le Comité consultatif note que du fait de la révision du concept des opérations et de la consolidation de l'état-major du secteur militaire, le nombre de détachements ayant besoin de services d'appui devrait diminuer, mais que le nombre de sites principaux couverts par la composante appui ne devrait pas changer. UN 16 - وتلاحظ اللجنة أنه في حين أن مفهوم العمليات وتدعيم مقر القطاع العسكري سيخفض عدد المفارز التي تتطلب الدعم، فإنه لا يتوقع أن يتغير عدد المواقع الرئيسية التي تتلقى الدعم من عنصر الدعم.
    Dans cette optique, l'équipe de planification des Nations Unies a coopéré avec l'Union africaine, l'AMISOM et les pays fournissant des contingents pour élaborer un projet de concept stratégique destiné aux futures opérations de l'AMISOM; ce concept pourrait former la base d'une planification militaire et policière détaillée, voire d'une révision du concept des opérations. UN وفي هذا السياق، عمل مخططو الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والبلدان المساهمة بقوات على وضع مشروع مفهوم استراتيجي لعمليات البعثة في المستقبل بحيث يشكل المشروع أساسا للتخطيط العسكري والشُرَطي التفصيلي، بما في ذلك إعادة النظر في مفهوم العمليات.
    Il serait dirigé par un commandant de la Force, à la classe D-2, qui établirait et superviserait la mise en œuvre du concept des opérations, du plan de déploiement et des activités de la composante militaire de la Mission, et mènerait des activités aidant à l'exécution du mandat de celle-ci. UN وسيرأس المكتب قائد للقوة برتبة مد-2، يضع ويراقب خطة تنفيذ مفهوم العمليات وخطة نشر وأنشطة العنصر العسكري للبعثة ويدير عمليات دعم ولاية البعثة.
    L'augmentation est imputable à la modification du concept des opérations qui tend à remplacer les bases de patrouilles fixes par des structures mobiles UN تعزى الزيادة إلى التحول من قاعدة دورية مأهولة إلى مفهوم عمليات متنقلة
    En se fondant sur l'expérience personnelle de plusieurs de ses membres, le Groupe souligne la nécessité de faire se rencontrer le plus tôt possible les dirigeants d'une mission, de façon qu'ils puissent participer ensemble à la formulation du concept des opérations, du plan de soutien administratif, du budget et du plan d'effectifs de la mission. UN وفي ضوء الخبرات الشخصية للعديد من أعضاء الفريق في قيادة العمليات الميدانية، فإن هذا الفريق يؤيد ضرورة تجميع عناصر قيادة البعثة بأسرع ما يمكن، وذلك حتى تضطلع على نحو مشترك بتشكيل مفهوم عمليات البعثة وخطة دعمها وميزانيتها وترتيبات التوظيف بها.
    Les parties continuent de coopérer avec la Mission pour faciliter l'application du concept des opérations. UN تواصل الأحزاب التعاون مع البعثة في تنفيذها لمفهوم العمليات
    Les parties continuent de coopérer avec la Mission pour faciliter l'application du concept des opérations. UN وسيواصل الأطراف التعاون مع البعثة في تنفيذها لمفهوم العمليات.
    On y trouvera également le montant des dépenses supplémentaires à prévoir du fait de l'ajustement du mandat et du concept des opérations de la Mission d'observation, conformément à la résolution 1020 (1995) du Conseil de sécurité en date du 10 novembre 1995. UN وتشمل الاحتياجات اﻹضافية الناشئة عن تعديل ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ومفهوم عملياتها وفقا لقرار مجلس اﻷمن ١٠٢٠ )١٩٩٥( المؤرخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    L’application prévue du Plan de règlement a donné lieu à une réévaluation complète du concept des opérations de la Mission et à de vastes consultations avec les parties au conflit et, entre autres, avec les pays susceptibles de fournir des troupes et des forces de police. UN وقد استلزم التنفيذ المنتظر لخطة التسوية إعادة تقييم تامة لمفهوم عمليات البعثة، وإجراء مشاورات مستفيضة مع أطراف النزاع، ومع البلدان المحتمل أن تساهم بقوات/أفراد شرطة وما إلى ذلك.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre, du communiqué et du concept des opérations aux membres du Conseil de sécurité pour qu'ils y donnent la suite qu'ils jugeront nécessaire. UN وأرجو ممتناً أن تتفضلوا بإحالة هذه الرسالة والبيان ومفهوم العمليات إلى أعضاء مجلس الأمن لاتخاذ إجراءات، حسب الاقتضاء.
    iii) Participation aux missions de reconnaissance en vue d'examiner la situation des opérations sur le terrain, de préparer le concept d'opérations et procéder en permanence à l'analyse du concept des opérations de missions de maintien de la paix; UN `3 ' المشاركة في بعثات الاستطلاع الرامية إلى استعراض الحالة التشغيلية في الميدان وإعداد مفاهيم للعمليات وإجراء مراجعة مستمرة لمفاهيم العمليات لبعثات حفظ السلام؛
    Définition du concept des opérations des composantes militaires de toutes les opérations de maintien de la paix qu'il est envisagé de créer ou de modifier UN جلسة تحديد المفاهيم العسكرية للعمليات بالنسبة لكافة عمليات حفظ السلام المحتملة والتي قيد التعديل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more