"du conflit en république démocratique du congo" - Translation from French to Arabic

    • للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • للنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • للصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • بالنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • الصراع الجاري في جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    Ce communiqué est une nouvelle preuve de l'attachement que l'Ouganda porte au règlement du conflit en République démocratique du Congo. UN وهذا برهان آخر على التزام أوغندا بالتوصل إلى حل للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nature actuelle du conflit en République démocratique du Congo UN الطابع الحالي للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La communauté internationale, dans son ensemble, avait accueilli favorablement cette initiative américaine et avait espéré l'amorce d'une nouvelle dynamique qui conduirait à une solution politique du conflit en République démocratique du Congo. UN ورحب المجتمع الدولي بأكمله بهذه المبادرة من الولايات المتحدة وأعرب عن أمله في أن تؤدي إلى دينامية جديدة، وبالتالي إلى حل سياسي للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ils constituent pourtant un fondement important pour la résolution du conflit en République démocratique du Congo. UN بيد أن هذه أسس هامة لحل الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'incidence négative du conflit en République démocratique du Congo sur l'économie et la sécurité compromet les progrès accomplis dans le renforcement d'une paix et d'une stabilité fragiles dans le pays. UN وفيما يتعلق بالاقتصاد والأمن، يقوض الأثر السلبي المتخلف عن الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية التقدم الهش المحرز على طريق تدعيم السلام الهش والاستقرار اللذين كافح البلد من أجل التوصل إليهما.
    L'Ambassadeur Andjaba, l'Ambassadeur Ouane et l'Ambassadeur Ben Mustapha ont dit l'admiration qu'inspiraient au Conseil de sécurité et à eux-mêmes les qualités d'organisateur dont le Président Chiluba avait fait preuve dans le cadre du règlement du conflit en République démocratique du Congo. UN 24 - وأكد السفير أندجابا والسفير أوان والسفير بن مصطفى إعجابهم وإعجاب مجلس الأمن بالدور الريادي الذي قام به الرئيس شيلوبا لحل النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Représentant spécial invite instamment la communauté internationale, y compris non seulement le Conseil de sécurité mais aussi les organisations régionales et sous—régionales africaines intéressées, ainsi que les gouvernements régionaux et extrarégionaux influents à tout mettre en oeuvre pour promouvoir un règlement pacifique du conflit en République démocratique du Congo. UN ويحث الممثل الخاص المجتمع الدولي، وهو لا يشمل مجلس اﻷمن فحسب بل أيضا المنظمات اﻷفريقية الاقليمية ودون الاقليمية ذات الصلة، وكذلك الحكومات المؤثرة الاقليمية ومن خارج الاقليم، على بذل أقصى الجهود الممكنة لايجاد وتعزيز حل سلمي للنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Elle n'en est pas moins d'avis que la question doit être examinée dans le contexte plus large du conflit en République démocratique du Congo et de la dynamique créée par les alliances et contre-alliances existantes. UN إلا أن الآلية تعتقد أنه، على الرغم من هذه الإيضاحات، ينبغي النظر إلى هذه المسألة في الإطار الأوسع للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وطبيعة التحالفات والتحالفات المضادة.
    Elle complète et facilite les efforts régionaux en cours, qui visent un règlement pacifique et global du conflit en République démocratique du Congo. UN فهي تُكمل وتيسر الجهود اﻹقليمية الجارية الرامية إلى تحقيق التسوية السلمية والشاملة للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Dans un communiqué commun publié à l'issue du sommet, les dirigeants se sont félicités de l'engagement de la République démocratique du Congo et de l'Ouganda à parvenir à un règlement pacifique du conflit en République démocratique du Congo. UN وفي بلاغ مشترك صدر عقب اجتماع القمة، رحب القادة بالتعهد من جانب جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا بالعمل على تحقيق حل سلمي للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    1.1 Progrès réalisés sur la voie d'un règlement politique du conflit en République démocratique du Congo UN 1-1 التقدم المحرز نحو تحقيق تسوية سلمية للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Le Gouvernement sud-africain demeure très attaché à la recherche d'un règlement pacifique du conflit en République démocratique du Congo ainsi que dans la région des Grands Lacs en général. UN ولا تزال حكومة جنوب أفريقيا ملتزمة تماما بتحقيق حل سلمي للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى ككل.
    1.1 Progrès sur la voie d'un règlement politique du conflit en République démocratique du Congo UN 1-1 إحراز تقدم نحو تحقيق تسوية سياسية للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Le plan d'action, qui vise à consolider les acquis dans le climat de sécurité amélioré instauré par la MONUC, sera essentiel pour faire face aux retombées du conflit en République démocratique du Congo. UN وستكون خطة العمل، التي يقصد بها تعزيز المكاسب التي حققتها البعثة في مجال تحسين البيئة الأمنية، بالغة الأهمية في معالجة التركة المتخلفة عن الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'Angola est gravement préoccupé par la poursuite du conflit en République démocratique du Congo, étant donné ses graves répercussions potentielles sur la stabilité et le développement de l'Afrique centrale. UN وتشعر أنغولا بقلق بالغ إزاء استمرار الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية نظرا للآثار الخطيرة لذلك على الاستقرار والتنمية في منطقة وسط أفريقيا.
    Le Conseil est également préoccupé par la dégradation de la situation économique, en partie en raison des répercussions du conflit en République démocratique du Congo et de la crise du carburant qui en résulte. UN ويساور المجلس أيضا قلق إزاء تدهور الأوضاع الاقتصادية لأسباب من بينها انعكاسات الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأزمة الوقود الناتجة عنها.
    B. Impact du conflit en République démocratique du Congo UN باء - أثر الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Ainsi qu'il est relevé dans l'Accord de Pretoria, le règlement du conflit en République démocratique du Congo est un processus et non pas un événement. UN 79 - إن فض الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية هو، كما جاء في اتفاق بريتوريا، عملية وليس حدثا.
    La persistance du conflit en République démocratique du Congo est demeurée pendant le mois d’octobre un sujet de vive préoccupation pour le Conseil de sécurité. UN كان استمرار النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية من المسائل التي ظلﱠت تثير قلقا بالغا لدى مجلس اﻷمن في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Après l’éclatement, le 2 août 1998, du conflit en République démocratique du Congo, pays limitrophe, des groupes de réfugiés composés de Congolais, de Banyamulenge et de Burundais vivant à Kivu ont cherché refuge au Burundi. UN ٢١ - وعقب انفجار النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية في ٢ آب/أغسطس بحثت جماعات من اللاجئين تتكون مــن أهالي الكونغو وبانيا مولينغي وبوروندي الذين يعيشون فــي كيفو عن المأوى في بوروندي.
    1.1 Progrès en vue d'un règlement politique du conflit en République démocratique du Congo UN 1-1 إحراز تقدم في التسوية السياسية للنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Dans son rapport précédent, l'Instance décrivait aussi les effets du < < facteur UNITA > > dans le contexte plus large du conflit en République démocratique du Congo. UN 72 - وتناولت الآلية في تقريرها السابق أثر عامل اليونيتا في السياق العام للصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Conseil se félicite de la mission dans la région de l'Envoyé spécial du Secrétaire général afin d'évaluer l'impact du conflit en République démocratique du Congo sur la République centrafricaine et la République du Congo, en particulier sur les plans humanitaire, économique et social et sur le plan de la sécurité. UN ويرحب المجلس بقدوم بعثة المبعوث الخاص للأمين العام، إلى المنطقة لتقييم أثر الصراع الجاري في جمهورية الكونغو الديمقراطية على جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو، وبوجه خاص أثره على الجوانب الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية والأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more