Les relations entre la République du Congo et la République démocratique du Congo sont des relations séculaires, fraternelles et multiformes. | UN | إن العلاقات بين جمهورية الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية علاقات عريقة وأخوية ومتعددة اﻷشكال. |
Face à cette situation, le Comité a exprimé sa satisfaction par rapport à l'institution des rencontres mixtes entre la République du Congo et la République d'Angola pour essayer de régler le problème d'insécurité transfrontalière, notamment en ce qui concerne la région de Cabinda. | UN | وأمام هذا الوضع، أعربت اللجنة عن تقديرها لعقد اجتماعات مشتركة بين جمهورية الكونغو وجمهورية أنغولا لمحاولة حل مشكلة انعدام الأمن عبر الحدود، لا سيما في منطقة كابيندا. |
Le Groupe a également effectué deux voyages en République démocratique du Congo ainsi que dans deux pays de transit africains en dehors de la région, à savoir la République du Congo et la République centrafricaine. | UN | وزار الفريق جمهورية الكونغو الديمقراطية مرتين فضلا عن بلدين أفريقيين من بلدان المرور العابر واقعين خارج المنطقة هما جمهورية الكونغو وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le Groupe d'experts a également recueilli des informations concernant l'impact négatif du conflit sur l'environnement dans les pays voisins, tels que la République du Congo et la République centrafricaine, en raison des déplacements massifs de réfugiés. | UN | وفي أثناء القيام بجمع المعلومات، أُبلِغ الفريق بالأثر السلبي للصراع على البيئة في البلدان المجاورة مثل جمهورية الكونغو وجمهورية أفريقيا الوسطى نتيجة لحركات اللاجئين الواسعة النطاق. |
La République du Congo et la République centrafricaine devraient prendre les mesures nécessaires pour mettre un terme au soutien dont bénéficie le commerce de diamants illicite et de diamants de la guerre. | UN | وينبغي أن تتخذ جمهورية الكونغو وجمهورية أفريقيا الوسطى التدابير اللازمة لوقف تعضيد تجارة الألماس غير المشروع والمسبب للصراعات. |
Aux fins d'éviter toute escalade qui pourrait survenir entre la République du Congo et la République démocratique du Congo, mon gouvernement invite le Conseil de sécurité à assumer pleinement ses responsabilités de façon à juguler cette crise naissante et à restaurer la concorde dans cette région. | UN | وسعيا لتجنب أي تصعيد للحالة بين جمهورية الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية، تدعو حكومة بلدي مجلس اﻷمن الى الاضطلاع بمسؤولياته على نحو كامل بغية إنهاء هذه اﻷزمة الناشئة وإحلال الوفاق من جديد في هذه المنطقة. |
Les préoccupations qui sont survenues ces derniers jours sur le rapatriement de ressortissants des trois pays, en situation migratoire douteuse, sont en train d'être résolues dans le contexte traditionnel des mécanismes de concertations bilatérales existantes entre l'Angola et ses voisins immédiats, notamment la République du Congo et la République démocratique du Congo. | UN | أما الشواغل التي أثيرت مؤخرا بشأن إعادة رعايا البلدان الثلاثة المشكوك في وضعهم كمهاجرين إلى أوطانهم فيجري العمل على معالجتها في إطار آليات التشاور الثنائية التقليدية القائمة بين أنغولا والبلدان المتاخمة لها، وخاصة جمهورية الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La République démocratique du Congo a également conduit des patrouilles et opérations mixtes avec ses voisins, notamment avec la République du Congo et la République centrafricaine. | UN | 44 - كما سيّرت جمهورية الكونغو الديمقراطية دوريات وقامت بعمليات مختلطة مع الدول المجاورة لها ولا سيما جمهورية الكونغو وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le Comité a remercié la République d'Angola, la République du Congo et la République gabonaise pour avoir honoré leurs engagements en versant leurs contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale du Comité conformément à la Déclaration de Libreville. | UN | 158 - وتوجهت اللجنة بالشكر إلى جمهورية أنغولا وجمهورية الكونغو وجمهورية غابون لوفائها بالتزاماتها بدفع تبرعاتها للصندوق الاستئماني للجنة بموجب إعلان ليبرفيل. |
S'agissant de la coopération interétatique, des patrouilles mixtes de sécurisation des frontières ont été conduites par la République démocratique du Congo et ses voisins, notamment la République du Congo et la République centrafricaine. | UN | 28 - وفيما يتعلق بالتعاون بين الدول، نُفذت دوريات مختلطة لتأمين الحدود بقيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وبلدان مجاورة لها مثل جمهورية الكونغو وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Les insurgés Enyele ont attaqué la capitale provinciale de l'Équateur et beaucoup des personnes déplacées depuis octobre 2009 dans la République démocratique du Congo et la République centrafricaine hésitent encore à retourner. | UN | وهاجم متمردو إينييلي عاصمة مقاطعة إكواتور، وظل عدد كبير من المشردين منذ تشرين الأول/أكتوبر 2009 في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي بلدَيْ الكونغو وجمهورية أفريقيا الوسطى المجاورين محجمين عن العودة. |
Depuis décembre 2012, la violence et l'instabilité en République centrafricaine ont provoqué le déplacement de près de 900 000 personnes à l'intérieur même du pays ainsi qu'au-delà de ses frontières vers le Cameroun, le Tchad, la République du Congo et la République démocratique du Congo. | UN | 21 - منذ كانون الأول/ديسمبر 2012، أدى العنف وعدم الاستقرار إلى تشريد قرابة 000 900 شخص داخل جمهورية أفريقيا الوسطى، وخارج حدودها إلى الكاميرون وتشاد وجمهورية الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Comité s'est félicité de l'intégration de trois nouveaux pays dans l'Initiative tripartite à savoir, la République gabonaise, la République du Congo et la République de Guinée équatoriale qui vont s'associer à la République du Cameroun, à la République du Tchad et à la République centrafricaine pour lutter contre l'insécurité transfrontalière. | UN | 130 - وأعربت اللجنة عن ارتياحها لانضمام ثلاثة بلدان جديدة إلى المبادرة الثلاثية، هي جمهورية غابون وجمهورية الكونغو وجمهورية غينيا الاستوائية، التي ستشارك جمهورية الكاميرون وجمهورية تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى في مكافحة انعدام الأمن عبر الحدود. |
Concernant la problématique des réfugiés, le Comité consultatif permanent a salué la poursuite de la collaboration entre la République du Congo et la République démocratique du Congo, avec l'appui du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), pour stabiliser la situation au nord de la République du Congo. | UN | 29 - وفيما يتعلق بمشكلة اللاجئين، أشادت اللجنة الاستشارية الدائمة باستمرار التعاون بين جمهورية الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، من أجل إعادة الاستقرار إلى الحالة في شمال جمهورية الكونغو. |
Compte tenu de l'amélioration des relations bilatérales entre la République démocratique du Congo et la République du Rwanda (voir le point sur l'état de la situation des relations bilatérales entre la République du Congo et la République du Rwanda), une opération conjointe des armées des deux pays a été menée dans le Nord-Kivu en vue d'éradiquer le phénomène des ex-far/interhamwe/FDLR. | UN | 80 - ونظرا لتحسن العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا (انظر الفقرة المتعلقة بحالة العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو وجمهورية رواندا)، نُفذت عملية مشتركة بين القوات المسلحة للبلدين في كيفو الشمالية، من أجل القضاء على ظاهرة القوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتراهاموي/القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |