"du conseil consultatif national" - Translation from French to Arabic

    • المجلس الاستشاري الوطني
        
    :: La mission du Conseil consultatif national (National Advisory Council) en ce qui concerne le travail des femmes et le Fonds pour l'égalité des chances dans l'emploi (Equal Employment Opportunities Trust); UN :: أعمال المجلس الاستشاري الوطني فيما يتعلق بتوظيف المرأة والصندوق الاستئماني للمساواة في فرص العمل.
    Informations provenant du Conseil consultatif national du Timor oriental UN المعلومات التي وردت من المجلس الاستشاري الوطني في تيمور الشرقية
    Les membres du Conseil consultatif national originaires du Timor oriental ont apprécié que la HautCommissaire manifeste le désir de les consulter et de connaître leur avis. UN وقد أعرب أعضاء المجلس الاستشاري الوطني عن تقديرهم لرغبة المفوضة السامية في إجراء المشاورة وطلب حصولها على بيانات منهم.
    Chacun des partis politiques, y compris le Parti du Congrès du Malawi, jouit d'une représentation égale au sein du Conseil consultatif national et du Comité exécutif national. UN إن أيــا مـن اﻷحزاب السياسية، بما في ذلك حزب المؤتمر المــلاوي، لــه تمثيل متساو في المجلس الاستشاري الوطني واللجنة التنفيذية الوطنية.
    Le Bureau des questions féminines, organisme national, avait été renforcé par le rétablissement du Conseil consultatif national de la femme et la Banque interaméricaine de développement avait approuvé un projet visant à consolider ses structures. UN وقد تم تعزيز اﻵلية الوطنية، وهي مكتب شؤون المرأة، عن طريق إعادة تأسيس المجلس الاستشاري الوطني للمرأة، كما أقر مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية مشروعا لزيادة تعزيز المكتب.
    Les autorités publiques compétentes, à savoir le secrétariat du Conseil consultatif national sur les salaires et le Département du travail, ont entretenu un dialogue constant avec les employeurs et cet effort se poursuit. UN وتشارك الهيئات الحكومية المعنية، ألا وهي أمانة المجلس الاستشاري الوطني للأجور وإدارة العمل في عمل أرباب العمل ويتواصل بذل هذا الجهد.
    L'Uruguay a donné des informations sur l'établissement du Conseil consultatif national de prévention de la violence familiale et d'un plan d'action dans ce domaine et sur la participation de la société civile à cette action. UN وأشارت أوروغواي في تقريرها أيضاً إلى إنشاء المجلس الاستشاري الوطني لمكافحة العنف المنزلي وإلى وضع خططٍ وطنيةٍ في هذا الصدد، وأشارت أيضاً إلى إشراك المجتمع المدني في الأنشطة ذات الصلة.
    Depuis mars 2005 : membre du Conseil consultatif national sur les femmes, Malaisie UN :: عضوة المجلس الاستشاري الوطني للمرأة، ماليزيا، آذار/مارس 2005 حتى الآن
    - Membre de la délégation du Conseil consultatif national (CCN) à l'UIP, New Delhi, avril 1993 UN - عضو وفد المجلس الاستشاري الوطني إلى مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي الذي عُقد في نيودلهي في نيسان/أبريل 1993
    Il a accueilli avec satisfaction le moratoire de facto sur la peine de mort, en vigueur depuis 1976, tout en faisant part de sa déception face au refus du Conseil consultatif national d'approuver une proposition du gouvernement de transition tendant à abolir la peine de mort. UN ورحبت الدانمرك بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام الساري المفعول منذ عام 1976، ولكنها شعرت بخيبة الأمل من رفض المجلس الاستشاري الوطني اعتماد اقتراح الحكومة الانتقالية الداعي إلى إلغاء العقوبة نهائياً.
    34. Le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Timor oriental et le Président du Conseil consultatif national ont fourni les informations suivantes sur les vues des membres du Conseil et de l'ATNUTO en réponse à la demande de la HautCommissaire. UN 34- أتاح الممثل الخاص للأمين العام لتيمور الشرقية ورئيس المجلس الاستشاري الوطني المعلومات التالية بشأن آراء أعضاء المجلس وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ردا على طلب المفوضة السامية.
    Elle a également pris note du décret No 97-197 de 1997 concernant le fonctionnement et les attributions du Conseil consultatif national pour la formation professionnelle et a prié le Gouvernement de fournir des renseignements sur l’égalité en ce qui concerne les activités de formation organisées par ce conseil. UN ولاحظت أيضا المرسوم التنفيذي رقم ٩٧-١٩٧ لعام ١٩٩٧ بشأن عمل ومهام المجلس الاستشاري الوطني للتدريب المهني وطلبت من الحكومة تقديم المعلومات بشأن المساواة في التدريب الذي ينظمه هذا المجلس.
    Vice-Présidente du Conseil consultatif national de la coopération pour le développement, qui dépend du Ministère de la coopération pour le développement (NAR); membre du Conseil du plan national (KITLV, NOVIB). UN نائبة رئيس المجلس الاستشاري الوطني المعني بالتعاون اﻹنمائي المسؤول أمام وزير التعاون اﻹنمائي وعضو مجلس خطة KITLV الوطنية، NOVIB.
    33. En matière d'accès à l'information, un projet de charte d'accès à l'information publique est en cours d'examen au niveau du Conseil consultatif national en vue de sa prochaine adoption. UN 33- وفيما يتعلق بالحصول على المعلومة، ينظر المجلس الاستشاري الوطني حالياً في مشروع ميثاق خاص بالحصول على المعلومة العامة بغرض اعتماده في وقت قريب.
    Directeur des ressources humaines de la Commission des affaires juridiques et constitutionnelles; Membre du Conseil national des femmes; Membre du Conseil consultatif national sur la lutte contre la corruption; Contribution à la politique nationale de lutte contre la corruption; Compétence en recouvrement d'avoirs Rumaziminsi N. UN مديرة الموارد البشرية في المفوضية القانونية الدستورية الوطنية؛ عضو المجلس الوطني للمرأة؛ عضو المجلس الاستشاري الوطني لمكافحة الفساد؛ عملت في صوغ السياسة الوطنية لمكافحة الفساد؛ خبرة في استرداد الموجودات.
    40. Le Comité accueille avec satisfaction la création du Conseil consultatif national pour l'enfance et se félicite que le respect de l'opinion de l'enfant soit garanti aussi bien par la Constitution que par le Code de l'enfance. UN 40- ترحب اللجنة بإنشاء المجلس الاستشاري الوطني للطفولة وبحقيقة أن الدستور والقانون المتعلق بالأطفال يضمنان احترام آراء الطفل.
    Il a conseillé aux autorités de transition, en particulier le chef du Conseil consultatif national et le Président du CSRD, de faire en sorte que la période de transition soit aussi courte que possible afin de faciliter le rétablissement de l'ordre constitutionnel et de permettre au pays de continuer à recevoir l'aide de la communauté internationale. UN وأشار على السلطات الانتقالية، ولا سيما رئيس المجلس الاستشاري الوطني ورئيس المجلس الأعلى لإعادة إرساء الديمقراطية، بأن تقرر اختيار أقصر فترة انتقالية ممكنة لاستعادة الحكم الدستوري والسماح للمجتمع الدولي بتقديم دعم مستمر وكامل.
    Après le lancement officiel d'une vaste consultation populaire sur le projet de constitution en août, le Président Sharif a demandé que la consultation soit suspendue en attendant qu'il nomme les membres du Conseil consultatif national, qui seront chargés d'examiner le projet. UN وعقب الشروع رسميا في مشاورات شعبية واسعة النطاق بشأن مشروع الدستور في آب/أغسطس، طلب الرئيس شريف تعليق تلك العملية لحين قيامه بتعيين المجلس الاستشاري الوطني لاستعراض ذلك المشروع.
    L'un des jalons les plus importants de ce processus a été la création en juillet dernier du Conseil consultatif national, première instance publique où siègent des enfants et des adolescents, qui suivra les progrès que le pays réalisera en leur faveur. UN وأحد أهم نجاحات هذه العملية كان إنشاء المجلس الاستشاري الوطني في تموز/يوليه، وهو أول هيئة عامة للأطفال والمراهقين ستتولى رصد التقدم الذي تحرزه بلادنا في مساعدتهم.
    L'Éthiopie s'est félicitée des cadres institutionnels mis en place, en particulier pour lutter contre la traite des êtres humains et instaurer la parité hommes-femmes, et a salué la création du Conseil consultatif national des droits de l'homme. UN 54- وأثنت إثيوبيا على السنغال لإنشاء أطر مؤسسية في مجالات منها، مكافحة الاتجار بالبشر والمساواة بين الجنسين، وكذلك المجلس الاستشاري الوطني لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more