À ce jour, cette résolution figure toujours à l'ordre du jour du Conseil de l'OACI. | UN | وذلك القرار مدرج حاليا ضمن بنود جدول أعمال مجلس منظمة الطيران المدني الدولي. |
aux réunions du Conseil de l'OACI | UN | مجلس منظمة الطيران المدني الدولي المعقودة |
Je vous saurais gré de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe à tous les membres du Conseil de l'OACI. | UN | واسمحوا لي أن أطلب توزيع هذه الرسالة ومرفقها على جميع أعضاء مجلس منظمة الطيران المدني الدولي. وتقبلوا فائق الاحترام. |
Je tiens à exprimer ma gratitude à M. Assad Kotaite, Président du Conseil de l'OACI, pour l'assistance technique précieuse que son organisation nous a apportée. | UN | وأود في هذا الصدد، أن أعرب عن امتناني للسيد أسعد قطيط رئيس مجلس منظمة الطيران المدني الدولي على المساعدة التقنية القيمة التي قدمتها منظمته. |
«a) Que la décision du Conseil de l'OACI est erronée car le Gouvernement des États-Unis a violé la convention de Chicago, y compris son préambule, ses articles premier, 2, 3 bis et 44 a) et h) et son annexe 15, ainsi que la recommandation 2.6/1 de la troisième réunion régionale de navigation aérienne (Moyen-Orient) de l'OACI; | UN | " )أ( أن قرار مجلس منظمة الطيران المدني الدولية خاطئ ﻷن حكومة الولايات المتحدة انتهكت اتفاقية شيكاغو، بما في ذلك الديباجة، والمواد ١ و ٢ و ٣ مكــــرر و ٤٤ )أ( و )ح( والمرفق ١٥ من اتفاقية شيكاغو وكذلك التوصية ٢-٦/١ الصادرة عن الاجتماع الثالث للملاحة الجوية اﻹقليمية في الشرق اﻷوسط؛ |
Devant ce nouvel incident, nous estimons qu'il est indispensable de porter à la connaissance du Conseil de l'OACI le danger que ces vols représentent pour la sécurité de la navigation aérienne. | UN | وإزاء هذا الحادث الجديد، نرى ضرورة إحاطة مجلس منظمة الطيران المدني الدولي علما بالخطر الذي تشكله هذه التحليقات على أمن الملاحة الجوية. |
L'enquête ayant duré plus de trois mois, pour les motifs indiqués, le rapport n'a été distribué aux membres du Conseil de l'OACI que dans l'après-midi du jeudi 20 juin 1996. | UN | وقد استغرقت عملية التحقيق أكثر من ثلاثة أشهر للأسباب المبينة، مما حال دون توزيع التقرير على أعضاء مجلس منظمة الطيران المدني الدولي حتى بعد ظهر يوم الخميس، ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Il est évident que le temps accordé aux membres du Conseil de l'OACI pour examiner et analyser le rapport, l'envoyer dans leur capitale respective et se faire donner les instructions nécessaires est ridiculement court. | UN | ومن الجلي أن المهلة الممنوحة حاليا ﻷعضاء مجلس منظمة الطيران المدني الدولي للنظر في التقرير وتحليله وإرساله، كل إلى عاصمته، ثم تلقي التعليمات اللازمة، إنما هي مهلة قصيرة بشكل لا يقبله منطق أو عقل. |
La délégation des États-Unis s'est trouvée complètement isolée lorsqu'elle a cherché à faire pression sur les membres du Conseil de l'OACI et d'imposer, par la voie d'amendements, l'inclusion de mentions indirectes condamnant Cuba. | UN | وقد كان وفد الولايات المتحدة معزولا تماما عندما حاول ممارسة الضغط على أعضاء مجلس منظمة الطيران المدني الدولي والعمل، عن طريق التعديلات، على إدراج إشارات غير مباشرة ﻹدانة كوبا. |
la réunion du Conseil de l'OACI | UN | مجلس منظمة الطيران المدني الدولي |
réunions du Conseil de l'OACI tenues | UN | مجلس منظمة الطيران المدني الدولي |
b) Comités du Conseil de l’OACI (Statut d’observateur) | UN | )ب( لجان مجلس منظمة الطيران المدني الدولي )مركز مراقب(؛ |
Lettre datée du 12 juillet 1996, adressée au Président du Conseil de l'Organisation de l'aviation civile internationale par le chef de la délégation de la République de Cuba aux réunions du Conseil de l'OACI | UN | مرفـق رسالة مؤرخة ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٦ موجهة إلى رئيس مجلس منظمة الطيران المدني الدولي من رئيس وفد كوبا في اجتماعات المجلــس المعقــودة في مونتريــال يومـي ٢٦ و ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦ |
:: Comités du Conseil de l'OACI (observateur); | UN | :: لجان مجلس منظمة الطيران المدني الدولي (مراقب) |
Cuba est actuellement membre du Conseil de l'OACI, ayant été élue au Conseil par l'Assemblée de l'OACI à sa trente-deuxième session, en 1998, et à nouveau, à sa trente-troisième session, en 2001. | UN | 5 - وختاما أود الإشارة إلى أن كوبا حاليا عضو في مجلس منظمة الطيران المدني الدولي بعد أن انتخبتها جمعية منظمة الطيران المدني الدولي في دورتها الثانية والثلاثين المعقودة عام 1998 في عضوية المجلس، ثم أعيد انتخابها في دورة الجمعية الثالثة والثلاثين المعقودة في عام 2001. |
Le Groupe d’étude du Secrétariat sur les passagers indisciplinés, créé par la décision du 6 juin 1996 du Conseil de l’OACI, a tenu sa première réunion les 25 et 26 janvier 1999 et a adopté plusieurs conclusions et recommandations qu’il a transmises au Conseil. | UN | ٩٢ - أما فريق الدراسة المعني بالركاب المشاغبين، التابع لﻷمانة والذي أنشأه مجلس منظمة الطيران المدني الدولي بموجب قراره المؤرخ ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦، فعقد اجتماعه اﻷول في ٢٥ و ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، واعتمد عددا من النتائج والتوصيات، أبلغ المجلس بها. |
Les documents cités ont été communiqués au Président du Conseil de l'OACI en application du paragraphe 9 de la résolution adoptée le 27 juin 1996 par le Conseil de l'OACI, par lequel les États parties sont priés d'informer le Conseil de toute infraction aux règles contenues dans la Convention relative à l'aviation civile internationale. | UN | وقد أحيلت الوثائق المرجعية إلى رئيس مجلس منظمة الطيران المدني الدولي تنفيذا ﻷحكام الفقرة ٩ من القرار الذي اتخذه مجلس المنظمة في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، والذي يطلب إلى الدول المتعاقدة إبلاغ المجلس بأي انتهاك للقواعد الواردة في اتفاقية الطيران المدني الدولي. |
Lettre datée du 3 juillet (S/1996/525), adressée au Secrétaire général par le représentant de Cuba, transmettant le texte d'une lettre datée du 30 juin 1996, adressée au Président du Conseil de l'OACI par le chef de la délégation cubaine à la réunion du Conseil, tenue à Montréal les 26 et 27 juin 1996. | UN | رسالة مؤرخة ٣ تموز/يوليه (S/1996/525) وموجهة إلى اﻷمين العام من ممثل كوبا، تحيل نص رسالة مؤرخة ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ وموجهة إلى رئيس مجلس منظمة الطيران المدني الدولي من رئيس وفد كوبا لدى اجتماع المجلس المعقود في مونتريال في ٢٦ و ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
" a) Que la décision du Conseil de l'OACI est erronée car le Gouvernement des États-Unis a violé la Convention de Chicago, y compris son préambule, ses articles premier, 2, 3 bis et 44 a) et h) et son annexe 15, ainsi que la recommandation 2.6/1 de la troisième Réunion régionale de navigation aérienne (Moyen-Orient) de l'OACI; | UN | " )أ( أن قرار مجلس منظمة الطيران المدني الدولية خاطئ ﻷن حكومة الولايات المتحدة انتهكت اتفاقية شيكاغو، بما في ذلك الديباجة، والمواد ١ و ٢ و ٣ مكرر و ٤٤ )أ( و )ح( والمرفق ١٥ من اتفاقية شيكاغو وكذلك التوصية ٢-٦/١ الصادرة عن الاجتماع الثالث المعني بالملاحة الجوية اﻹقليمية في الشرق اﻷوسط التابع لمنظمة الطيران المدني الدولية؛ |
" a) Que la décision du Conseil de l'OACI est erronée car le Gouvernement des États-Unis a violé la Convention de Chicago, y compris son préambule, ses articles premier, 2, 3 bis et 44 a) et h) et son annexe 15, ainsi que la recommandation 2.6/1 de la troisième Réunion régionale de navigation aérienne (Moyen-Orient) de l'OACI; | UN | " )أ( أن قرار مجلس منظمة الطيران المدني الدولية خاطئ ﻷن حكومة الولايات المتحدة انتهكت اتفاقية شيكاغو، بما في ذلك الديباجة، والمواد ١ و ٢ و ٣ مكرر و ٤٤ )أ( و )ح( والمرفق ١٥ من اتفاقية شيكاغو وكذلك التوصية ٢-٦/١ الصادرة عن الاجتماع الثالث المعني بالملاحة الجوية اﻹقليمية في الشرق اﻷوسط التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي؛ |