Pour une bonne partie du monde, la taille et la composition du Conseil de sécurité ne sont pas assez représentatives. | UN | ففي نظر معظم العالم، يبدو حجم وتكوين مجلس الأمن لا يمثل على نحو كاف الدول الأعضاء. |
La réforme du Conseil de sécurité ne peut être imposée par un petit nombre d'États ou décidée dans d'autres forums. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن لا يمكن أن تفرضه حفنة من الدول أو يبت فيه في محافل بديلة. |
Les résolutions du Conseil de sécurité ne sauraient supplanter le droit international ou la Charte des Nations Unies. | UN | إن قرارات مجلس الأمن لا يجوز إحلالها محل القانون الدولي أو ميثاق الأمم المتحدة. |
La composition du Conseil de sécurité ne traduit évidemment plus les réalités économiques et politiques du système international. | UN | ومن الواضح أن تكوين مجلس الأمن لم يعد يعكس الحقائق السياسية والاقتصادية الراهنة للنظام الدولي. |
À cet égard, le Nigéria reste convaincu que la réforme du Conseil de sécurité ne sera pas complète sans une augmentation du nombre de membres permanents et non permanents et une modification de sa composition pour refléter les réalités géographiques actuelles du monde. | UN | وفي ذلك الصدد لا تزال نيجيريا عند اقتناعها بأن إصلاح مجلس الأمن لن يكتمل دون زيادة في حجم المجلس في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة ودون تغيير في تكوينه ليعكس حقائق الجغرافيا العالمية الراهنة. |
L'élargissement du Conseil de sécurité ne peut pas tarder. | UN | وإن توسيع مجلس الأمن لا يجوز أن يتخلف عن الركب. |
Cependant, il faut garder à l'esprit que l'élargissement du Conseil de sécurité ne peut excéder certaines limites. | UN | بيد أننا يجب أن نأخذ بعين الاعتبار أن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن لا يمكن أن تتجاوز حدوداً معينة. |
La réforme du Conseil de sécurité ne sera pas possible sans la volonté politique de tous ceux qui sont ici présents. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن لا يمكن تحقيقه بدون العزم السياسي لجميع الحاضرين هنا. |
Encore une fois, comme l'Australie l'affirme depuis longtemps, la composition du Conseil de sécurité ne correspond plus aux réalités géopolitiques. | UN | ومرة أخرى، نشير إلى أن استراليا نبهت طويلا إلى أن تشكيل مجلس الأمن لا يتناسب والواقع الجيوسياسي. |
Le droit de veto des membres permanents du Conseil de sécurité ne s'accordait pas, pour beaucoup d'entre eux, avec leur conception de la démocratie. | UN | وللعديدين منهم، فإن حق الفيتو للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن لا يتماشى مع مفهومهم للديمقراطية. |
Le processus de réforme du Conseil de sécurité ne peut se prolonger indéfiniment. | UN | إن عملية إصلاح مجلس الأمن لا يمكن أن تستمر إلى ما لا نهاية. |
Les garanties unilatérales dont il est question dans les résolutions du Conseil de sécurité ne sont pas considérées comme des accords fermes et contraignants. | UN | فالضمانات من جانب واحد المذكورة في قرارات مجلس الأمن لا تعتبر اتفاقات ثابتة وإلزامية. |
Les garanties unilatérales dont il est question dans les résolutions du Conseil de sécurité ne sont pas considérées comme des accords fermes et contraignants. | UN | فالضمانات من جانب واحد المذكورة في قرارات مجلس الأمن لا تعتبر اتفاقات ثابتة وإلزامية. |
Cependant, les résolutions du Conseil de sécurité ne sont pas équivalentes à des instruments juridiques internationaux. | UN | غير أن قرارات مجلس الأمن لا ترقى إلى صكوك قانونية دولية. |
Cependant, les résolutions du Conseil de sécurité ne sont pas des instruments juridiques internationaux. | UN | غير أن قرارات مجلس الأمن لا ترتقي إلى مستوى الصكوك القانونية الدولية. |
Il est clair que la composition du Conseil de sécurité ne reflète plus les réalités géopolitiques mondiales. | UN | ومن الواضح أن تكوين مجلس الأمن لم يعد يعكس بدقة حقائق الوضع الجغرافي السياسي في العالم. |
Les efforts de réforme du Conseil de sécurité ne nous ont pas permis jusqu'à présent de régler certaines des questions fondamentales inscrites à l'ordre du jour du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | والجهود المبذولة لإصلاح مجلس الأمن لم تقربنا حتى الآن من التوصل إلى حل لبعض المسائل الجوهرية المدرجة في جدول أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بتلك المسألة. |
La réforme de l'ONU sans la réforme du Conseil de sécurité ne pourra être qu'incomplète et ne pourra fonctionner. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة دون إصلاح مجلس الأمن لن يكون ناقصا فحسب، بل لن ينجح. |
Bien que la réforme du Conseil de sécurité ne puisse résoudre tous nos problèmes, son échec freinerait la revitalisation dans les autres domaines. | UN | ومع أن إصلاح مجلس الأمن لن يحل جميع مشاكلنا، فإن الفشل في معالجة هذا الموضوع سيكون كابحا للتنشيط الفعال للأعمال في ميادين أخرى. |
La composition actuelle du Conseil de sécurité ne reflète plus qu'imparfaitement la géographie politique du monde actuel. | UN | إن التكوين الحالي لمجلس اﻷمن لم يعد يمثل تعبيرا دقيقا عن الجغرافيا السياسية في عالم اليوم. |
Il convient néanmoins de faire remarquer que le fait d'augmenter ou non le nombre des membres du Conseil de sécurité ne revient pas à déterminer de quelle manière on se partage un gâteau ou une part de gâteau. | UN | ولكن ينبغي تبيان أن زيادة أو عدم زيادة عضوية مجلس الأمن ليست مسألة تقاسم كعكة أو قطعة حلوى. |
À notre avis — et de l'avis de bien d'autres — la composition actuelle du Conseil de sécurité ne reflète pas la composition générale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي رأينا، وهذا ما قاله آخرون غيرنا أيضا - أن التشكيل الحالي لمجلس اﻷمن لا يمثل العضوية العامة لﻷمم المتحدة. |
La réforme du Conseil de sécurité ne devrait pas être engagée uniquement pour la forme en se contentant d'en augmenter le nombre de membres ou en faisant quelques ajustements dans ses méthodes de travail. | UN | وإصلاح مجلس الأمن يجب ألا يقتصر على مجرد زيادة عضويته أو إدخال بعض التعديلات على أساليب عمله. |