"du conseil des ministres du" - Translation from French to Arabic

    • مجلس الوزراء في
        
    • مجلس الوزراء المؤرخ
        
    • مجلس الوزراء المؤرخة
        
    • مجلس الوزراء الصادر في
        
    • المجلس الوزاري المؤرخ
        
    • مجلس وزراء تيمور
        
    • اجتماع الوزراء في
        
    • مجلس الوزراء الذي عقد في
        
    L'Assemblée générale entend une allocution de S.E. M. Lyonpo Sangay Ngedup, Premier Ministre et Président du Conseil des ministres du Royaume du Bhoutan. UN استمعت الجمعية العامة إلى كلمة ألقاها دولة السيد ليونبو سانغاي نغيدوب، رئيس الوزراء ورئيس مجلس الوزراء في مملكة بوتان.
    L'Assemblée générale entend une allocution de S.E. M. Lyonpo Sangay Ngedup, Premier Ministre et Président du Conseil des ministres du Royaume du Bhoutan. UN استمعت الجمعية العامة إلى كلمة ألقاها دولة السيد ليونبو سانغاي نغيدوب، رئيس الوزراء ورئيس مجلس الوزراء في مملكة بوتان.
    La RDC, par décision du Conseil des ministres du 10 février 2006, a annoncé sa détermination à formaliser l'adhésion du pays à l'Organisation pour l'harmonisation en Afrique du droit des affaires (OHADA). UN وأعلنت جمهورية الكونغو الديمقراطية، في قرار مجلس الوزراء المؤرخ 10 شباط/ فبراير 2006، اعتزامها الانضمام رسميا إلى منظمة مواءمة قوانين الأعمال في أفريقيا.
    Grâce à la résolution du Conseil des ministres du 11 juillet 2000, le Gouvernement fédéral s'est engagé à l'intégration de la lutte contre le sexisme dans tous les domaines politiques. UN وبموجب قرار مجلس الوزراء المؤرخ 11 تموز/يوليه 2000، ألزمت الحكومة الاتحادية نفسها بإدماج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مجالات صنع السياسات.
    2. La Pologne a modifié le règlement du Conseil des ministres du 23 novembre 2004 portant interdiction et restriction de la circulation des biens d'importance stratégique pour la sécurité de la nation. UN 2 - عدلت بولندا لائحة مجلس الوزراء المؤرخة 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 القاضية بفرض تدابير حظر وتقييد تداول السلع التي لها أهمية استراتيجية بالنسبة إلى الأمن الوطني.
    Aux termes de l'ordonnance du Conseil des ministres du 1er décembre 1990, les entreprises employant des adolescents pour des travaux dangereux sont tenues de veiller tout particulièrement à la protection de leur santé, notamment : UN ووفقاً لمرسوم مجلس الوزراء الصادر في اﻷول من كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١، يتعين على المؤسسات التي تستخدم اﻷحداث في أعمال محظورة عليهم توفير حماية خاصة لوقايتهم صحياً ولا سيما من خلال:
    - Vu la décision du Conseil des ministres du 6 mars 1995, confirmée par le Conseil européen d'Helsinski, UN ومراعاة منه لقرار المجلس الوزاري المؤرخ 6 آذار/مارس 1995، الذي أكده المجلس الأوروبي في هلسنكي،
    À cet égard, je voudrais rappeler ce que Mme Ana Pessoa Pinto, Ministre à la présidence du Conseil des ministres du Timor-Leste, a déclaré lors de la séance du Conseil en mai dernier : UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكّر بأن السيدة أنا بيسوا بنتو، الوزيرة في رئاسة مجلس وزراء تيمور - ليشتي، قالت في اجتماع المجلس في شهر أيار/مايو الماضي،
    Lors du Conseil des ministres du 6 octobre 2011, le Chef de l'État a, lui-même, annoncé des mesures importantes: UN 99- وخلال اجتماع الوزراء في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أعلن رئيس الدولة بنفسه عن تدابير هامة منها:
    Le Secrétaire général a alors organisé à New York une conférence d'annonces de contributions coprésidée par le Vice-Secrétaire général et le Secrétaire d'État du Conseil des ministres du Cambodge, Keo Remy. UN ثم عقد الأمين العام في نيويورك مؤتمرا مشتركا لإعلان التبرعات، ترأسه نائب الأمين العام، إلى جانب كيو ريمي، وزير الدولة لشؤون مجلس الوزراء في حكومة كمبوديا.
    La loi anticorruption était inscrite à l'ordre du jour du Conseil des ministres du 11 décembre 2009. UN وذكر الوفد أن قانون مكافحة الفساد سيُدرج في جدول أعمال اجتماع مجلس الوزراء في 11 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Selon la règle établie, un des postes de vice-premier ministre de l'Ouzbékistan est occupé par une femme et le Président du Conseil des ministres du Karakalpakstan et des khokims des provinces et de la ville de Tachkent sont des femmes. UN ووفقا للقاعدة المتبعة، تُنتخب المرأة لشغل منصب أحد نواب رئيس الوزراء في أوزبكستان، ورئيس مجلس الوزراء في جمهورية قره قلباقستان، كما يمكن أن تنتخب في مناصب مدراء المناطق ومدينة طشقند.
    Communiqué du Conseil des ministres du 25 février 2002 UN بيان صادر عن مجلس الوزراء في 25 شباط/فبراير 2002
    17. Allocution de Son Excellence le général de corps d'armée Salou Djibo, Président du Conseil suprême pour la restauration de la démocratie, Chef d'État et Président du Conseil des ministres du Niger UN 17 - كلمة فخامة السيد الفريق سالو جيبو، رئيس اﻟﻤﺠلس الأعلى لإعادة إرساء الديمقراطية، ورئيس الدولة، ورئيس مجلس الوزراء في جمهورية النيجر
    Ces recommandations ont formé la base d'une résolution du Conseil des ministres du 3 mars 2002 qui a adopté un programme de travail sur l'égalité des sexes avec des mesures concrètes pour tous les ministères fédéraux. UN وتشكل هذه التوصيات أساس قرار مجلس الوزراء المؤرخ 3 آذار/مارس 2004 الذي اعتمد برنامج عمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال اتخاذ تدابير ملموسة تتبعها جميع الوزارات الاتحادية.
    Le Centre qatarien de refuge et de protection humanitaires, établi par une décision du Conseil des ministres du 13 avril 2003, offre un refuge aux enfants, femmes, travailleurs domestiques et autres victimes de la traite des êtres humains et leur fournit une assistance sanitaire, sociale et psychologique. UN - الدار القطرية للإيواء والرعاية الإنسانية، أنشئت بموجب قرار مجلس الوزراء المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2003، وتهدف إلى إيواء الأطفال والنساء وخدم المنازل ومن في حكمهم من ضحايا الاتجار بالبشر ورعايتهم صحياً واجتماعياً ونفسياً.
    Décret du Conseil des ministres du 24 août 1993 relatif aux communes (gminas) menacées par le chômage structurel (Dziennik Ustaw nº 82, texte 385); UN قرار مجلس الوزراء المؤرخ ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ بخصوص تحديد المجتمعات المحلية المهددة ببطالة هيكلية مرتفعة بوجه خاص )الجريدة القانونية، العدد رقم ٨٢، النص ٣٨٥(؛
    Afin de répondre aux exigences du paragraphe 6 de la résolution susmentionnée, la Pologne a entamé la procédure législative de modification du règlement du Conseil des ministres du 23 novembre 2004 portant interdiction et restriction de la circulation des biens d'importance stratégique pour la sécurité de la nation. UN 2 - وتلبية لمتطلبات الفقرة 6 من القرار المشار إليه أعلاه، شرعت بولندا في اتخاذ إجراء تشريعي لتعديل لائحة مجلس الوزراء المؤرخة 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 التي تفرض تدابير لحظر وتقييد حركة السلع ذات الأهمية الاستراتيجية للأمن القومي.
    369. Le règlement du Conseil des ministres du 18 novembre 1993 sur la Procédure de reconnaissance des familles pauvres et ses recommandations sur l'Octroi d'indemnités de logement aux familles à faibles revenus ont constitué la première tentative de faire dépendre le droit d'une personne aux prestations sociales municipales de son niveau de revenu plutôt que de son appartenance à un groupe social donné. UN 369- وكانت لائحة مجلس الوزراء المؤرخة 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1993 عن إجراءات التعرف على العائلات الفقيرة، وتوصية مجلس الوزراء عن منح إعانات السكن للعائلات ذات الدخل المنخفض هي، أول محاولة لجعل حق الشخص في الإعانات الاجتماعية البلدية مرتهنا بمستوى دخله لا بانتمائه إلى مجموعة اجتماعية بعينها.
    e) Décision du Conseil des ministres du 3 janvier 2002 sur les mesures de promotion de la natalité en Ukraine; UN (ه) اتخاذ تدابير بموجب قرار مجلس الوزراء الصادر في 3 كانون الثاني/يناير 2002 لتشجيع الأوكرانيين على الإنجاب؛
    Ces accords ont été signés en vertu de la résolution du Secrétariat d'État aux administrations territoriales en date du 9 mars 1990, qui ordonne la publication de l'Accord du Conseil des ministres du 2 mars 1990 sur les accords de collaboration entre les administrations de l'État et les communautés autonomes. UN وقد أبرمت هذه الاتفاقات في إطار القرار الذي اتخذته وزارة شؤون الحكومات اﻹقليمية في ٩ آذار/ مارس ١٩٩٠ والذي قضى بإصدار اتفاق المجلس الوزاري المؤرخ ٢ آذار/ مارس ١٩٩٠ بشأن اتفاقات التعاون بين وزارة شؤون الحكومات اﻹقليمية واﻷقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي.
    La Ministre d'État et Ministre à la présidence du Conseil des ministres du Timor-Leste, Ana Pessoa Pinto, a également pris la parole au cours de la séance et déclaré notamment que la collaboration entre l'ONU et le Timor-Leste avait constitué un chapitre exceptionnel de l'histoire de son pays et une véritable source d'inspiration. UN وتناولت الكلمة أيضا في الجلسة ذاتها وزيرة الدولة والوزيرة في رئاسة مجلس وزراء تيمور - ليشتي، آنا بيسوا بينتو، التي قالت، في جملة أمور، إن ارتباط تيمور - ليشتي بالأمم المتحدة فريد من نوعه ويشكل فصلا ملهما في تاريخ البلد.
    Lors du Conseil des ministres du 1er juin 2011, le Président de la République a instruit le Gouvernement de renforcer le dispositif du Code pénal, afin de lutter contre la recrudescence des fléaux sociaux, tels que les crimes et délits envers la personne humaine. UN 62- وخلال اجتماع الوزراء في 1 حزيران/يونيه 2011، أوعز رئيس الجمهورية للحكومة بأن تعزز مقتضيات القانون الجنائي، من أجل مكافحة تنامي الآفات الاجتماعية، من قبيل الجرائم والجنح في حق الإنسان.
    À l'appui de cet engagement, le Président de la République, Ali Bongo Ondimba, a décidé lors du Conseil des ministres du 28 juin 2011 de la mise en place d'une Commission spéciale, chargée de réfléchir sur les modalités pratiques de la reconnaissance légale des mariages coutumiers et religieux. UN ودعماً لذلك، قرر علي بونغو أونديمبا رئيس الجمهورية في اجتماع مجلس الوزراء الذي عقد في 28 حزيران/يونيه 2011 تشكيل لجنة خاصة معنية بالتفكير في أساليب عملية للاعتراف قانوناً بالزيجات العرفية والدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more