La Mission conjointe est prête à prêter son concours pour que le programme de production d'armes chimiques de la Syrie soit détruit de la manière la plus efficace possible, conformément à la décision du Conseil exécutif de l'OIAC et à la résolution du Conseil de sécurité. | UN | والبعثة المشتركة على استعداد للمساهمة في تدمير برنامج الأسلحة الكيميائية السورية بأكبر قدر ممكن من الفعالية، بما يتوافق مع قرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وقرار مجلس الأمن. |
Les États-Unis et la Fédération de Russie sont résolus à œuvrer ensemble en vue de la prompte adoption par le Conseil de sécurité d'une résolution qui renforce la décision du Conseil exécutif de l'OIAC. | UN | وتلتزم الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بالعمل معا نحو اتخاذ مجلس الأمن قرارا عاجلا يعزز مقرر المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
En sa qualité de membre du Conseil exécutif de l'OIAC depuis sa création, l'Allemagne a activement contribué à la promotion des buts et objectifs de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وظلت ألمانيا بوصفها عضوا في المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية منذ بدء سريانها تشارك في تعزيز أهداف الاتفاقية. |
Les autorités russes ont été très claires en s'engageant à remplir leurs obligations dans les délais fixés et selon les modalités prescrites par la Convention, et, comme l'affirme un rapport récemment présenté par le Président du Conseil exécutif de l'OIAC, elles prennent actuellement des mesures concrètes à cette fin. | UN | وكانت سلطات الاتحاد الروسي واضحة تماما في تعهدها بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية ضمن الإطار الزمني ووفقا للطريقة المنصوص عليها في الاتفاقية، وكما هو وارد في تقرير قدّمه رئيس المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية مؤخرا، فإن تلك السلطات تتخذ خطوات ملموسة نحو تلك الغاية. |
Ce succès dépendra avant tout de l'engagement constant des autorités syriennes à s'acquitter des obligations que leur imposent la Convention sur les armes chimiques, les décisions du Conseil exécutif de l'OIAC et les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ويتوقف النجاح، أولا وقبل كل شيء، على استمرار التزام السلطات السورية بالوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، وقرارات المجلس التنفيذي للمنظمة وقرارات مجلس الأمن. |
Cet engagement et les mesures concrètes arrêtées par la Fédération de Russie sont reflétés dans un rapport établi à la suite de la visite récente dans ce pays d'une délégation du Conseil exécutif de l'OIAC. | UN | ويسلط تقرير عن زيارة وفد من المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لذلك البلد مؤخراً الضوء على هذا الالتزام والخطوات الملموسة التي يتخذها الاتحاد الروسي. |
En organisant les visites de membres du Conseil exécutif de l'OIAC dans certains de leurs centres de destruction, la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique ont fait montre de transparence et d'ouverture, et la sincérité de leur intention a suscité une très grande satisfaction. | UN | وباستضافة الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية لأعضاء المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في زيارات إلى مرافقهما المعنية بالتدمير، أبدت الدولتان الشفافية والانفتاح وحظيتا بالتقدير على صدق مقصدهما. |
Monsieur le Président, ma délégation vous est reconnaissante, ainsi qu'au Directeur général Pfirter et à de nombreuses délégations qui, officiellement ou officieusement, ont félicité l'Ambassadeur Ahmet Üzümcü suite à la décision du Conseil exécutif de l'OIAC de le nommer nouveau Directeur général de l'Organisation. | UN | كما أود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي لعبارات التهنئة اللطيفة التي قدمتموها، سيدي الرئيس، وقدمها المدير العام والعديد من الوفود، على نحو رسمي وغير رسمي، إلى السفير أحمد أوزومجو، في سياق قرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية تعيينه المدير العام المقبل للمنظمة. |
Pour que le succès de la Mission conjointe soit assuré, il faudra avant tout que les autorités syriennes demeurent résolues à s'acquitter des obligations que leur imposent la Convention sur les armes chimiques, la décision du Conseil exécutif de l'OIAC et la résolution du Conseil de sécurité. | UN | وسيتوقف نجاح هذه البعثة المشتركة، أولا وقبل كل شيء، على تقيد السلطات السورية المتواصل بالوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية وقرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وقرار مجلس الأمن. |
Plusieurs États Membres ont largement contribué à la mise en œuvre des décisions pertinentes du Conseil exécutif de l'OIAC et de la résolution 2118 (2013) du Conseil de sécurité. | UN | وقد أدت عدة دول أعضاء دورا بالغ الأهمية بالمساعدة في تنفيذ قراري المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وقرار مجلس الأمن 2118 (2013) المتصلة بالموضوع. |
Il reste cependant un certain nombre de problèmes, qui risquent de peser sur l'exécution des activités prescrites par les décisions du Conseil exécutif de l'OIAC et la résolution 2118 (2013) du Conseil de sécurité. | UN | وللمضي قدما لا يزال هناك عدد من المسائل والظروف التي يمكن أن تؤثر على تنفيذ المهام المسندة بمقتضى قراري المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وقرار مجلس الأمن 2118 (2013). |
La Mission conjointe est en train d'élaborer des plans pour mettre en place les procédures de vérification qui permettront de confirmer le retrait des agents chimiques et garantir qu'ils n'ont pas été détournés, comme le prévoient la Convention sur les armes chimiques et les décisions du Conseil exécutif de l'OIAC sur la question. | UN | تعمل البعثة المشتركة على إعداد خطط لتنفيذ إجراءات التحقق اللازمة بهدف التأكد من إزالة المواد الكيميائية وضمان عدم تحويل مسارها عملاً بمقتضيات اتفاقية الأسلحة الكيميائية، والقرارين ذوي الصلة الصادرين عن المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Le 1er octobre 2013, quatre jours après l'adoption de la résolution, une mission préparatoire conjointe, formée de 19 fonctionnaires de l'OIAC et de 16 fonctionnaires de l'ONU, est arrivée à Damas pour entamer le travail qui lui a été confié dans la décision du Conseil exécutif de l'OIAC et dans la résolution du Conseil de sécurité. | UN | وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أي بعد أربعة أيام من اتخاذ القرار، وصل فريق متقدم مشترك، مؤلف من 19 موظفا من موظفي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية و 16 موظفا من موظفي الأمم المتحدة، إلى دمشق لبدء أنشطتهم عملا بقرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وقرار مجلس الأمن. |
Au cours de ces échanges, le Gouvernement a réaffirmé son soutien à la Mission conjointe et s'est de nouveau engagé à appliquer intégralement les dispositions de la résolution 2118 (2013) du Conseil de sécurité et les décisions du Conseil exécutif de l'OIAC. | UN | وأكدت الحكومة مجددا، أثناء هذه المناقشات، دعمها للبعثة المشتركة والتزامها بالتنفيذ الكامل لمتطلبات قرار مجلس الأمن 2118 (2013) وقرارات المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
En application des dispositions de la Convention et avec l'appui financier des États-Unis, la Serbie-et-Monténégro a détruit les équipements servant à la fabrication d'armes chimiques, en septembre 2003, ce qui a été signalé dans le rapport du Secrétariat technique présenté à la trente-quatrième Réunion du Conseil exécutif de l'OIAC. | UN | وعملا بأحكام الاتفاقية، قامت صربيا والجبل الأسود، في أيلول/سبتمبر 2003، بمساعدة مالية من الأمم المتحدة، بتدمير معدات إنتاج الأسلحة الكيميائية الوارد ذكرها في تقرير الأمانة الفنية المقدم إلى المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في اجتماعه الرابع والثلاثين. |
Les plus hautes autorités syriennes ont réaffirmé leur détermination à démanteler le programme d'armement chimique du pays et à accélérer, autant que possible, le rythme des enlèvements des matières afin de se conformer aux obligations imposées par la résolution 2118 (2013) du Conseil de sécurité et les décisions pertinentes du Conseil exécutif de l'OIAC. | UN | وقد أكدت أعلى السلطات السورية مجددا التزامها بالقضاء على برنامج أسلحتها الكيميائية، وبزيادة تسريع وتيرة العمل في هذا الصدد قدر الإمكان من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن 2118 (2013)، والمقررات ذات الصلة الصادرة عن المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Cela lui permettrait de tenir les délais fixés dans le cadre des obligations qui sont les siennes en vertu de la résolution 2118 (2013) du Conseil de sécurité et des décisions pertinentes du Conseil exécutif de l'OIAC. | UN | وهذا من شأنه أن يتيح للجمهورية العربية السورية أن تلتزم بمواعيد الإنجاز المتبقية، وفقا لالتزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن 2118 (2013)، والمقررات ذات الصلة الصادرة عن المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Elle a informé le Conseil que la Mission conjointe avait continué de collaborer avec la République arabe syrienne et les États Membres dans le but d'assurer la poursuite des opérations visant à débarrasser le pays de ces matières aussi rapidement que possible et en toute sécurité, conformément aux décisions du Conseil exécutif de l'OIAC et à la résolution 2118 (2013). | UN | وأبلغت المنسقة الخاصة المجلس بأن البعثة المشتركة تواصل عملها مع الجمهورية العربية السورية والدول الأعضاء بهدف ترسيخ تواصل عمليات نقل تلك المواد لتخليص البلد منها بأقصى قدر ممكن من السرعة والأمان، وفقا لقرارات المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والقرار 2118 (2013). |
Le Secrétaire général est habilité à assister et à participer, sans droit de vote et sous réserve du règlement intérieur applicable, aux sessions de la Conférence des États parties et à celles du Conseil exécutif de l'OIAC lorsque ces sessions visent des questions d'intérêt commun. | UN | 1 - يحق للأمين العام حضور دورات مؤتمر الدول الأطراف ودورات المجلس التنفيذي للمنظمة المتعلقة بالمسائل ذات الاهتمام المشترك، والمشاركة فيها، دون أن يكون له حق التصويت ووفقا للنظام الداخلي ذي الصلة. |
Nous demandons aux États membres du Conseil exécutif de l'OIAC de bien vouloir soutenir notre candidature pendant la cinquante-huitième session du Conseil exécutif, du 13 au 16 octobre 2009. | UN | ونطلب من الدول الأعضاء في المجلس التنفيذي للمنظمة بأن تتكرم بدعم مرشحها خلال دورتها الثامنة والخمسين التي ستعقد في الفترة من 13 إلى 16 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Le Secrétaire général est habilité à assister et à participer, sans droit de vote et sous réserve du règlement intérieur applicable, aux sessions de la Conférence des États parties et à celles du Conseil exécutif de l'OIAC lorsque ces sessions visent des questions d'intérêt commun. | UN | 1 - يحق للأمين العام حضور دورات مؤتمر الدول الأطراف ودورات المجلس التنفيذي للمنظمة المتعلقة بالمسائل موضع الاهتمام المشترك، والمشاركة فيها، دون أن يكون له حق التصويت ووفقا للنظام الداخلي ذي الصلة. |