Je souhaite également remercier le Ministre des affaires étrangères du Mozambique et Président du Conseil exécutif de l'Union africaine, pour sa déclaration d'hier matin. | UN | كما أتقدم بالشكر لمعالي وزير خارجية موزامبيق، رئيس المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي، على بيانه الذي ألقاه صباح الأمس. |
Conseillère principale à la délégation du Gouvernement chinois à la réunion du Conseil exécutif de l'Union interparlementaire en 1997; | UN | مستشارة أقدم، وفد الحكومة الصينية إلى اجتماع المجلس التنفيذي للاتحاد البرلماني الدولي في عام 1997؛ |
Je vous informe que la vingt-troisième session ordinaire du Conseil exécutif de l'Union africaine, qui s'est tenue du 19 au 23 mai 2013, a examiné mon rapport intérimaire sur la situation au Sahara occidental. | UN | وأود إبلاغكم أن المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي نظر خلال دورته العادية الثالثة والعشرين التي عُقدت من 19 إلى 23 أيار/مايو 2013 نظرت في تقريري المرحلي عن الحالة في الصحراء الغربية. |
8. Renouvelle l'appel de la quatrième session ordinaire du Conseil exécutif de l'Union africaine, tenue à Addis-Abeba les 15 et 16 mars 2004, demandant au Conseil de sécurité des Nations Unies d'autoriser, dans les meilleurs délais, le déploiement d'une force de maintien de la paix au Burundi; | UN | 8 - يجدد النداء الصادر عن الدورة العادية الرابعة للمجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي، المعقودة في أديس أبابا، في 15 و 16 آذار/مارس 2004، الذي حثت فيه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على الإذن، في أقرب وقت ممكن، بنشر قوة لحفظ السلام في بوروندي؛ |
Le Président a aussi assisté à la cinquième session ordinaire du Conseil exécutif de l'Union africaine et à la troisième session ordinaire de l'Assemblée de l'Union africaine tenue du 30 juin au 3 juillet 2004 à Addis-Abeba. | UN | 21 - وأضاف أنه حضر أيضا الدورة العادية الخامسة للمجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي والدورة العادية الثالثة لجمعية الاتحاد الأفريقي في الفترة من 30 حزيران/يونيه إلى 3 تموز/يوليه 2004 في أديس أبابا. |
Déclaration du Conseil exécutif de l'Union africaine sur l'état des négociations internationales ACP-UE sur les APE et des négociations au sein de l'OMC | UN | إعلان المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي بشأن وضع اتفاقيات الشراكة الاقتصادية لمجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ/الاتحاد الأوروبي والمفاوضات الدولية لمنظمة التجارة العالمية |
33. Candidature de la République du Sénégal au poste de membre du Conseil exécutif de l'Union internationale des télécommunications; | UN | 33 - ترشيح جمهورية السنغال لعضوية المجلس التنفيذي للاتحاد الدولي للاتصالات. |
C'est pourquoi l'Argentine, en tant que membre du Conseil exécutif de l'Union interparlementaire, place de grands espoirs dans les résultats de la Conférence des présidents des parlements nationaux, qui se tiendra l'année prochaine ici même, en même temps que l'Assemblée du millénaire. | UN | وهذه اﻷعمال يجب تعــزيزها وزيــادتها، وتحقيقا لهذا الهدف، تعلق اﻷرجنتين، بوصفها عضوا في المجلس التنفيذي للاتحاد البرلماني الدولي، آمالا كثيرة على النتائج التي سيسفر عنها مؤتمر رؤساء البرلمانــات الوطنية المقرر عقده في العام القادم هنا في مقر اﻷمم المتحدة، بالتزامن مع الجمعية اﻷلفــية. |
À cet égard, et dans l'accomplissement de ses engagements en tant que membre du Conseil exécutif de l'Union interparlementaire, la République argentine s'est portée coauteur du projet de résolution, qui a été présenté par la délégation indienne, et demande à tous les Membres de l'Organisation de l'adopter par consensus. | UN | وجمهورية اﻷرجنــتين، بوصفها عضـوا في المجلس التنفيذي للاتحاد البرلماني الدولي، واحتراما لالتزاماتها، وتنفيذا لها تشارك في تقديم مشروع القرار هذا الذي تولى عرضه وفد الهنــد، وتدعو كل أعضاء المنظمة إلى اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Ayant dit cela, ma délégation voudrait particulièrement inviter les États africains à faire des contributions volontaires au Centre, comme ils s'y sont engagés lors de la réunion du Conseil exécutif de l'Union africaine, tenue à Khartoum en janvier 2006. | UN | بيد أن وفد بلدي يحث الدول الأفريقية على وجه الخصوص على تقديم تبرعات للمركز، كما تعهدت بذلك في اجتماع المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي الذي عقد في الخرطوم في كانون الثاني/يناير 2006. |
Ces décisions figurent dans le Consensus d'Ezulwini, adopté à la séance du Conseil exécutif de l'Union africaine, tenue à Addis-Abeba, en Éthiopie, les 7 et 8 mars 2005. | UN | وترد هذه القرارات في توافق آراء إزولويني الذي اعتمد في جلسة المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي التي عقدت في أديس أبابا بإثيوبيا في 7 و 8 آذار/ مارس 2005. |
Résolution n° 07/NQ-TW du Conseil exécutif de l'Union des femmes vietnamiennes, en date du 29 décembre 2004, sur les problèmes sociaux concernant les femmes et les filles. | UN | + القرار المرقم 07/NQ-TW الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 2004 عن المجلس التنفيذي للاتحاد النسائي الفييتنامي بخصوص المسائل الاجتماعية المتصلة بالنساء والبنات. |
Souscrivant à la proposition du Conseil exécutif de l'Union africaine, l'Assemblée générale a décidé, pour commémorer le génocide rwandais de 1994, de proclamer une journée internationale de réflexion et d'engagement à lutter contre le génocide. | UN | والجمعية العامة قد اتفقت في الرأي مع المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي على ضرورة إعلان يوم دولي للتفكر والالتزام بمكافحة الإبادة الجماعية في جميع أنحاء العالم، إحياء لذكرى الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994. |
Le 29 juillet 2013, une délégation de haut niveau de l'Union africaine, dirigée par le Ministre éthiopien des affaires étrangères et le Président du Conseil exécutif de l'Union africaine, s'est déplacée à la Cour pour y rencontrer le Président et la Procureur. | UN | وفي 29 تموز/يوليه 2013، زار المحكمة وفد رفيع المستوى للاتحاد الأفريقي، بقيادة وزير الخارجية الإثيوبي ورئيس المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي، والتقى برئيس المحكمة والمدعية العامة. |
La cent vingt-huitième session du Conseil ministériel de la Ligue des États arabes a ratifié cet accord, comme l'a fait la 10e session ordinaire du Conseil exécutif de l'Union africaine, sur la base duquel l'accord est entré en vigueur. | UN | وصادق مجلس جامعة الدول العربية على المستوى الوزاري على هذه الاتفاقية في دور انعقاده (128)، كما صادق عليها المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي في دورته العادية العاشرة. |
À la demande du Conseil exécutif de l'Union africaine, le sous-groupe < < reconstruction et développement après un conflit > > , présidé par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, a aidé l'Union africaine à élaborer un instrument juridique contraignant pour la protection des personnes déplacées et à préparer le premier sommet spécial de l'Union africaine sur les réfugiés, les rapatriés et les personnes déplacées. | UN | 26 - وبناء على طلب المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي، قدمت المجموعة الفرعية لإعادة البناء والتنمية بعد انتهاء النزاع، التي ترأسها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، دعما للاتحاد الأفريقي لوضع صك قانوني ملزم لحماية المشردين داخليا والإعداد لمؤتمر القمة الاستثنائي الأول للاتحاد الأفريقي بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا. |
Nos membres de l'Afrique ont travaillé avec les diplomates sur des documents relatifs à la santé maternelle et infantile et sur les indicateurs liés aux objectifs du Millénaire pour le développement à la dixième session ordinaire du Conseil exécutif de l'Union africaine, 25-26 janvier 2007, Addis Abéba. | UN | وشارك أعضاء من أفريقيا الدبلوماسيين وعملوا معهم فيما يخص الوثائق المتعلقة بالصحة النفاسية وصحة الطفل والمؤشرات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية في الدورة العادية العاشرة للمجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي، المعقودة في 25 و 26 كانون الثاني/يناير 2007، بأديس أبابا. |
Afin de démontrer l'attachement du Nigéria à la dénucléarisation de l'Afrique, nous avons avancé une proposition lors de la huitième session ordinaire du Conseil exécutif de l'Union africaine, tenue à Khartoum en 2006, qui appelle les États qui ne l'ont pas encore fait à signer ou ratifier le Traité de Pelindaba ou ses protocoles pertinents, afin de permettre l'entrée en vigueur rapide du Traité. | UN | وللتدليل على التزام نيجيريا بتجريد أفريقيا من الأسلحة النووية، بادرنا خلال الدورة العادية الثامنة للمجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي، المعقودة في الخرطوم في عام 2006، إلى تقديم اقتراح يدعو الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة بليندابا أو برتوكولاتها ذات الصلة، إلى أن تفعل ذلك، ليتسنى بدء نفاذ المعاهدة دون مزيد من التأخير. |
16. Les progrès réalisés par la CEDEAO et ses États membres vont également dans le sens du Plan d'action révisé de l'Union africaine pour le contrôle des drogues et la prévention du crime (2007-2012) approuvé à la douzième session ordinaire du Conseil exécutif de l'Union africaine tenue en janvier 2008. | UN | 16- ويتسق التقدم الذي أحرزته الجماعة الاقتصادية والدول الأعضاء فيها أيضا مع خطة عمل الاتحاد الأفريقي المنقحة بشأن مكافحة المخدرات ومنع الجريمة (2007-2012) التي تم إقرارها في الدورة العادية الثانية عشرة للمجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي المعقودة في كانون الثاني/يناير 2008. |
Le Groupe rappelle la décision prise lors de la huitième session ordinaire du Conseil exécutif de l'Union africaine, qui s'est tenue à Khartoum, du 16 au 21 janvier derniers, par laquelle il a été demandé aux États qui ne l'ont pas encore fait de signer ou ratifier le Traité de Pelindaba portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique ou ses protocoles, afin de permettre l'entrée en vigueur rapide du Traité. | UN | وتذكّر المجموعة بقرار الدورة العادية الثامنة للمجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي، المعقودة في الخرطوم في الفترة من 16 إلى 21 كانون الثاني/يناير، الذي دعت فيه الدول التي لم توقع أو تصادق على معاهدة بليندابا المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا أو على بروتوكولاتها أن تفعل ذلك حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ دون مزيد من التأخير. |