S'agissant de l'embargo pétrolier, le Comité demande instamment qu'il soit levé après l'établissement et l'entrée en fonctions du Conseil exécutif de transition. | UN | وفيما يتصل بالحظر المفروض على النفط فإن اللجنة تحث على رفع هذا الحظر بعد إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي ومباشرته عمله. |
Néanmoins, nous demandons instamment à toute la population sud-africaine de faire en sorte que ce processus se poursuive et engageons toutes les parties à s'associer aux travaux du Conseil exécutif de transition. | UN | مع ذلك نريد أن نحث شعب جنوب افريقيا بأسره على ضمان استمرار هذه العملية في اتجاهها الصحيح، وندعــو جميــع اﻷطراف إلى المشاركة في عمل المجلس التنفيذي الانتقالي. |
La Barbade se réjouit de ce qu'une date ait été fixée pour la tenue d'élections universelles, et elle se félicite également de la création du Conseil exécutif de transition chargé de la préparation de ces élections. | UN | ويسعد بربادوس أنه قد حدد موعد ﻹجراء انتخابات عامة، ونرحب بتشكيل المجلس التنفيذي الانتقالي لﻹعداد لهذه الانتخابات. |
Le Secrétaire général de l'African National Congress, Cyril Ramaphosa, lui-même membre du Conseil exécutif de transition, en donne une description plus juste. | UN | إن الوصف اﻷكثر دقة هو ما قاله اﻷمين العام للمؤتمر الوطني الافريقي سيريل رامافوسا، وعضو المجلس التنفيذي الانتقالي. |
Avec la création du Conseil exécutif de transition et le commencement de ses réunions et de ses travaux, nous espérons que ce processus est maintenant devenu irréversible. | UN | فبإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي وبدء اجتماعاته وعمله، نأمل أن تصبـــح هـــذه العملية اﻵن لا رجعة فيها. وقد مهد |
Nous espérons que ce processus s'élargira encore dans le sillage de l'instauration récente du Conseil exécutif de transition. | UN | ونأمل أن تتوسع هذه العملية بدرجة أكبر بعد تشكيــــل المجلس التنفيذي الانتقالي في اﻵونة اﻷخيرة. |
La Mission devrait également s'assurer que les forces de sécurité respectent les dispositions des lois pertinentes et des décisions du Conseil exécutif de transition. | UN | كما سترصد البعثة امتثال قوات اﻷمن لقوانين وقرارات المجلس التنفيذي الانتقالي ذات الصلة. |
Le Comité a instamment demandé que l'embargo sur le pétrole soit levé après l'établissement et l'entrée en fonctions du Conseil exécutif de transition. | UN | وحثت اللجنة على رفع الحظر النفطي بعد إقامة المجلس التنفيذي الانتقالي ومباشرته لعمله. |
L'accord sur la mise en place du Conseil exécutif de transition est à cet égard un événement porteur de promesses pour l'avènement rapide d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. | UN | إن الاتفاق على إقامة المجلس التنفيذي الانتقالي يعتبر في هذا الصدد، حدثا يبشر بقدوم جنوب افريقيا موحدة ديمقراطية وغير عنصرية. |
Au nom du Nigéria, je félicite les dirigeants sud-africains, noirs et blancs, qui ont démontré au cours des deux dernières années beaucoup de sagesse politique dans des négociations qui ont débouché sur la création juridique du Conseil exécutif de transition. | UN | وأود، باسم نيجيريا، أن أتقدم بالتهانى لقادة جنوب افريقيا، السود منهم والبيض، الذين أبدوا ، خلال السنتين الماضيتين، حنكة سياسية عظيمة في المفاوضات التي أدت إلى إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي بالطرق القانونية. |
De même, nous sommes d'accord avec l'appel lancé par le Comité ad hoc pour qu'il soit fait preuve de vigilance jusqu'à la mise en place du Conseil exécutif de transition, et pour l'établissement de relations diplomatiques complètes après la mise en place du Gouvernement élu d'union nationale. | UN | كما نوافق على نداء اللجنة المخصصة بتوخي اليقظة لحين إقامة المجلس التنفيذي الانتقالي وإقامة علاقات دبلوماسية كاملة بعد إقامة حكومة الوحدة الوطنية المنتخبة المؤقتة. |
Lorsque le train de mesures législatives intérimaires aura été complété par l'adoption de la constitution intérimaire, des principes constitutionnels et des droits fondamentaux actuellement en négociation, la transition commencera officiellement avec la mise en place du Conseil exécutif de transition. | UN | وعندما تستكمل العملية التشريعية الانتقالية باعتماد الدستور المؤقت والمبادئ الدستورية والحقوق اﻷساسية الجاري التفاوض عليها اﻵن، ستبدأ عملية الانتقال رسميا بتنصيب المجلس التنفيذي الانتقالي. |
Nous comprenons parfaitement le rôle nécessaire du Conseil exécutif de transition, qui doit aplanir le champ politique, superviser et garantir des élections libres et régulières à l'Assemblée constituante. | UN | ونقدر تقديرا كاملا العمل الهام الذي يضطلع به المجلس التنفيذي الانتقالي لترتيب الميدان السياسي. واﻹشراف على انتخابات الجمعية التأسيسية وضمان إجرائها بحرية ونزاهة. |
Par ailleurs, ainsi qu'il est dit dans la déclaration du Conseil exécutif de transition, M. Brahimi coordonnera son action avec les autres missions internationales d'observation des élections. | UN | كما سيقوم السيد اﻹبراهيمي بالتنسيق مع المراقبين الدوليين اﻵخرين فيما يتعلق بالانتخابات، على النحو المذكور في إعلان المجلس التنفيذي الانتقالي. |
Du reste, cela a été confirmé par Roef Meyer, son homologue dans le gouvernement, quand celui-ci a dit que la tâche du Conseil exécutif de transition était d'aplanir le terrain politique, qu'il n'était pas un gouvernement de remplacement. | UN | وقد تأكد ذلك في البيان الذي أدلى به نظيره في الحكومة روئيف ماير، من أن مهمة المجلس التنفيذي الانتقالي كانت إعداد ميدان العمل السياسي وأن المجلس ليس حكومة بديلة. |
Tous ces accords ont abouti à la formation du Conseil exécutif de transition, qui regroupe des courants d'opinion représentant tous les segments de la population, qui partageront les responsabilités de suivre la façon dont fonctionne l'autorité exécutive au cours de la période de transition. | UN | وقد أدت هذه الاتفاقات الى تشكيل المجلس التنفيذي الانتقالي الذي يضم تيارات تمثل جميع فئات الشعب للمشاركة في مراقبة السلطة التنفيذية خلال الفترة الانتقالية. |
La République démocratique populaire lao se félicite de la mise en place, le 7 décembre dernier, du Conseil exécutif de transition. | UN | وترحب جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بانشاء المجلس التنفيذي الانتقالي في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر. |
En particulier, nous nous félicitons de l'approbation recueillie récemment par la nouvelle Constitution et de l'inauguration, il y a quelques jours, du Conseil exécutif de transition, qui a mis fin effectivement et de manière symbolique au règne de la minorité blanche en Afrique du Sud. | UN | ونرحب، بصفة خاصة، بالموافقة اﻷخيرة على دستور جديد، وبدء أعمـــال المجلس التنفيذي الانتقالي المتعدد اﻷجناس منذ أيام قليلة، مما وضع حدا فعالا ورمزيا لحكم اﻷقلية البيضاء في جنوب افريقيا. |
Nous félicitons le Gouvernement sud-africain, l'African National Congress, le Parti démocratique et tous les autres protagonistes importants qui ont participé activement à la formation du Conseil exécutif de transition en y jouant un rôle important. | UN | ونحن نهنئ حكومة جنوب افريقيا والمؤتمر الوطني الافريقي والحزب الديمقراطي وكل العناصر الهامة اﻷخرى التي شاركت مشاركة نشطة وقامت بدور كبير في تشكيل المجلس التنفيذي الانتقالي. |
Il a déclaré que la création du Conseil exécutif de transition marquerait la première fois que la majorité de la population sud-africaine participerait au niveau gouvernemental au processus de détermination de la destinée du pays. | UN | وأعلن أن المجلس التنفيذي الانتقالي سيكون أول اشتراك على اﻹطلاق ﻷغلبية شعب جنوب افريقيا على المستويات الحكومية في عملية تقرير مصير بلده. |
Il a noté avec satisfaction les décisions prises dans le cadre des négociations entre les partis sud-africains pour la première élection non raciale, ainsi que l'adoption des projets des lois portant création du Conseil exécutif de transition, de la Commission électorale indépendante, de la Commission indépendante des médias et de l'Office indépendant de radiodiffusion-télévision. | UN | ولاحظ الفريق مع التقدير القرارات التي اتخذت في اطار المفاوضات المتعددة اﻷحزاب بشأن اجراء أول انتخابات غير عنصرية في جنوب افريقيا والقرارات المتعلقة بالمجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة الانتخابية المستقلة واللجنة المستقلة لوسائط الاعلام وهيئة الاذاعة المستقلة، التي سُن قانون بشأنها. |