Ils se sont également entretenus avec des représentants du Conseil national de la résistance timoraise. | UN | وأجريت مناقشات أيضا مع ممثلي المجلس الوطني للمقاومة التيمورية. |
Des Timorais favorables à l’indépendance, en particulier des ecclésiastiques, des enseignants et des militants du Conseil national de la résistance timoraise ont été délibérément identifiés, traqués et exécutés sans procès. | UN | وقد جرى تحديد اﻷشخاص التيموريين المؤيدين للاستقلال والقيادات الكنسية والمعلمين واﻷعضاء الحركيين في المجلس الوطني للمقاومة التيمورية الشرقية، بحيث تمت مطاردتهم وقتلهم خارج القضاء. |
Les recommandations ont été adoptées à l'unanimité par le Congrès du Conseil national de la résistance timoraise sous la forme d'une résolution et ont été largement diffusées auprès des ONG, des partis politiques et d'autres interlocuteurs intéressés. | UN | واعتمد مؤتمر المجلس الوطني للمقاومة التيمورية هذه التوصيات بالإجماع في قرار تم توزيعه على نطاق واسع يشمل المنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية وغيرها من جهات التحاور ذات الصلة. |
Les négociations ont cependant échoué parce que les chefs de village et les représentants locaux du Conseil national de la résistance timoraise ont soutenu que les habitants n'étaient pas disposés à accepter ce retour, et que, partout, la sécurité de ces dernières ne pourrait être garantie. | UN | لكن المفاوضات باءت بالفشل لأن قادة القرية وممثلو المجلس الوطني للمقاومة التيمورية في هذه القرية زعموا أنه لا يمكن ضمان أمن هذه الأسر بسبب عدم استعداد المجتمع المحلي لقبول عودة الأسر. |
Au Timor oriental, le groupe consultatif du Conseil national de la résistance timoraise ne compte que deux femmes sur un total de 15 membres. | UN | ففي تيمور الشرقية كانت المجموعة الاستشارية التابعة للمجلس الوطني للمقاومة التيمورية تضم امرأتين فقط من بين 15 ممثلا. |
du Conseil national de la résistance timoraise | UN | المجلس الوطني للمقاومة التيمورية |
Le Conseil a ensuite entendu des déclarations du Président du Conseil national de la résistance timoraise et du membre du Cabinet de transition du Timor oriental chargé des affaires étrangères. | UN | ثم استمع المجلس إلى بيانين من رئيس المجلس الوطني للمقاومة التيمورية وعضو الحكومة الانتقالية لتيمور الشرقية المسؤول عن العلاقات الخارجية. |
Les représentants du Conseil national de la résistance timoraise ont déclaré que, contrairement à ce que prétendaient les autorités indonésiennes, le peuple du Timor oriental n’avait jamais pu décider de son avenir. | UN | ٢٤ - وذكر ممثلو المجلس الوطني للمقاومة التيمورية أن شعب تيمور الشرقية لم تتح له قط فرصة لتحديد مستقبله، على عكس ما تزعم به السلطات اﻹندونيسية. |
La Mission a aussi participé à une série de réunions de la Commission à Jakarta la semaine dernière, et pour la première fois, Xanana Gusmão, le Président incarcéré du Conseil national de la résistance timoraise et commandant de sa branche armée, les Forces armées pour la libération nationale du Timor oriental (Falintil), a pu participer aux travaux de la Commission. | UN | كما شاركت البعثة في سلسلة من اجتماعات اللجنة التي عقدت بجاكرتا في اﻷسبوع الماضي ومكنت السيد خانانا غوسماو رئيس المجلس الوطني للمقاومة التيمورية المسجون وقائد جناحها المسلح، والقوات المسلحة للتحرير الوطني لتيمور الشرقية من المشاركة في أعمال اللجنة للمرة اﻷولى. |
28. Le 13 septembre, le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et le Rapporteur spécial sur la question de la torture ont de nouveau adressé au Gouvernement indonésien un appel urgent au sujet d'informations concernant Mau Hodu, membre du Conseil national de la résistance timoraise et du Comité central du parti politique Fretilin. | UN | 28- وفي 13 أيلول/سبتمبر وجه المقرر الخاص المعني بحالات الاعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب مرة أخرى نداءً عاجلا إلى حكومة إندونيسيا بعد ورود معلومات عن ماوهودو الذي هو عضو في المجلس الوطني للمقاومة التيمورية واللجنة المركزية للحزب السياسي فريتلن. |
Les recommandations du Congrès ont revêtu une importance particulière dans la mesure où elles ont été communiquées au Congrès du Conseil national de la résistance timoraise, tenu ultérieurement la même année, et elles ont été par ailleurs portées à l'attention des départements compétents de l'ATNUTO. | UN | ولقد اتسمت توصيات المؤتمر بأهمية كبيرة إذ أحيلت بعد ذلك إلى المجلس الوطني للمقاومة التيمورية الذي عقد في مرحلة لاحقة من السنة، ووجه إليها أيضاً انتباه الأقسام ذات الصلة في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
À Dili, un séminaire tenu le 6 décembre 2000 sur le thème " les droits de l'homme et la réconciliation " a réuni environ 200 jeunes et des intervenants, parmi lesquels le Président du Conseil national de la résistance timoraise, M. Xanan Gusmao, Mgr Belo et des représentants de la société civile. | UN | وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2000، عقدت حلقة دراسية في ديلي تناولت موضوع " حقوق الإنسان والوفاق " ، وشارك فيها ما يقارب 200 شاب ومتحدث، منهم رئيس المجلس الوطني للمقاومة التيمورية السيد سانانا كوسماو، والأسقف بيلو، وممثلون عن مؤسسات المجتمع المدني. |
Les réunions tenues à Denpasar le 14 septembre 2000 à l'initiative de l'Indonésie et avec la participation de l'ATNUTO, de dirigeants du Conseil national de la résistance timoraise, notamment Xanana Gusmão, et de l'Uni Timor Aswain sont encourageantes. | UN | وتبعث على الأمل الاجتماعات التي عقدت في دينسابار في 14 أيلول/سبتمبر 2000 بدعوة من إندونيسيا وحضرتها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وزعماء المجلس الوطني للمقاومة التيمورية ومن بينهم زماما كوسماوا و " يونتاس " . |
Les réunions tenues à Denpasar le 14 septembre 2000 à l'initiative de l'Indonésie et avec la participation de l'ATNUTO, de dirigeants du Conseil national de la résistance timoraise, notamment Xanana Gusmão, et de l'Uni Timor Aswain sont encourageantes. | UN | وتبعث على الأمل الاجتماعات التي عقدت في دينسابار في 14 أيلول/سبتمبر 2000 بدعوة من إندونيسيا وحضرتها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وزعماء المجلس الوطني للمقاومة التيمورية ومن بينهم زماما كوسماوا و " يونتاس " . |
20. Depuis l'adoption de la résolution 1272 (1999) du Conseil de sécurité, le 25 octobre, l'ATNUTO a mis en place une présence à Dili et a commencé à établir des liens avec l'INTERFET et avec les Timorais, y compris les dirigeants du Conseil national de la résistance timoraise (CNRT). | UN | ٢٠ - ومنذ اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ١٢٧٢ )١٩٩٩( في ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، أقامت إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وجودا في ديلي وبدأت بإقامة العلاقات مع القوة الدولية ومع أهالي تيمور الشرقية، بمن فيهم قيادات المجلس الوطني للمقاومة التيمورية. |
Le 3 mars, le Président dos Santos a reçu le Ministre marocain des pêches, qui était porteur d'un message spécial du Roi Mohammed VI. Parmi les autres dignitaires étrangers qui se sont rendus en Angola, il y avait notamment le Vice-Ministre des affaires étrangères de la Slovaquie, l'Envoyé spécial du Président des États-Unis, Andrew Young et Xanana Gusmão, Président du Conseil national de la résistance timoraise. | UN | 13 - وفي 3 آذار/مارس، استقبل الرئيس دوس سانتوس وزير الصيد البحري في المغرب الذي حمل رسالة خاصة من الملك محمد السادس. ومن بين الشخصيات البارزة الأجنبية الأخرى التي زارت أنغولا نائب وزير خارجية سلوفاكيا، والمبعوث الخاص لرئيس الولايات المتحدة، السيد أندرو يونغ والسيد زنانا غوسماو رئيس المجلس الوطني للمقاومة التيمورية. |
Lors d’une visite au Portugal, le 8 août, le Secrétaire général s’est entretenu avec M. Jose Ramos-Horta, Mgr Belo et le Président de la Commission politique du Conseil national de la résistance timoraise. | UN | وخلال زيارة اﻷمين العام إلى البرتغال يوم ٨ آب/أغسطس ١٩٩٨، اجتمع مع السيد خوسيه راموس - أورتا والمونسنيور بيلو ورئيس اللجنة السياسية للمجلس الوطني للمقاومة التيمورية. |