Il se félicite de la mise en place du Conseil national pour la prévention de la criminalité qui vise expressément à assurer une meilleure application des dispositions de la Convention dans le domaine de la justice des mineurs. | UN | كما ترحب اللجنة بإنشاء المجلس الوطني لمنع الجريمة، الذي يسعى تحديدا إلى تحسين العمل بأحكام الاتفاقية في مجال قضاء اﻷحداث. |
55. Ricardo Bucio Muijca, Président du Conseil national pour la prévention de la discrimination, a rendu compte de la lutte du Mexique contre la discrimination et du travail de la Commission. | UN | 55- وقدم ريكاردو بوسيو مويكا، رئيس المجلس الوطني لمنع التمييز، معلومات عن كفاح المكسيك ضد التمييز وعن عمل اللجنة. |
Tout citoyen peut déposer une réclamation ou une plainte auprès du Conseil national pour la prévention de la discrimination. | UN | 29- يجوز لأي شخص تقديم مطالبات أو شكاوى إلى المجلس الوطني لمنع التمييز. |
L'application de cette loi est de la responsabilité du Conseil national pour la prévention de la discrimination, lequel peut, lorsqu'il est saisi de plaintes pour discrimination, soit tenter de réconcilier les parties concernées soit imposer des sanctions administratives, entre autres. | UN | وتقع المسؤولية عن تطبيق هذا القانون على عاتق المجلس الوطني لمنع التمييز. وبإمكان المجلس أن يتخذ إجراءات حينما تقدم له شكاوى بالتمييز، وذلك إما بالتوفيق بين الأطراف المعنية أو بفرض جزاءات إدارية. |
De ce fait, selon un rapport du Conseil national pour la prévention du crime datant de 2002, les infractions sont plus souvent signalées. | UN | ووفقا للتقرير الذي قدمه المجلس الوطني لمنع الجريمة في عام 2002 فقد أدى هذا الأمر إلى زيادة إلى الميل إلى الإبلاغ عن هذه الجرائم. |
La deuxième table ronde a été présidée par S. E. M. Mohamed Mouldi Kefi, Ministre des affaires étrangères de la Tunisie, et par S. E. M. Ricardo Bucio, Président du Conseil national pour la prévention de la discrimination du Mexique. | UN | وكان اجتماع الدائرة المستديرة الثاني برئاسة الرئيسين المشاركين، معالي السيد محمد المولدي الكافي، وزير الخارجية في تونس، ومعالي السيد ريكاردو بوسيو، رئيس المجلس الوطني لمنع التمييز في المكسيك. |
14. Toutefois, il convient de noter qu'on ne saurait s'appuyer sur le rapport du Conseil national pour la prévention du crime pour évaluer l'accès, quantitatif et qualitatif, à l'interprétation pendant les interrogatoires de police et les procédures judiciaires. | UN | 14- ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أن تقرير المجلس الوطني لمنع الجريمة لا يمكن استخدامه كأساس محدد لتقييم مدى توفير الترجمة الشفوية من حيث الكم والنوع خلال التحقيق في مخافر الشرطة وإجراءات المحاكم. |
192. Le Comité se félicite de la promulgation, en 2002, de la loi fédérale pour la prévention et l'élimination de la discrimination et de la création du Conseil national pour la prévention de la discrimination, qui est entré en fonctions en 2004. | UN | 192- وترحب اللجنة بسنّ القانون الاتحادي لمنع التمييز والقضاء عليه في عام 2002؛ وبإنشاء المجلس الوطني لمنع التمييز، الذي بدأ عمله في عام 2004. |
En ce qui concerne les mesures de lutte contre la discrimination, le Gouvernement a fait état de la loi fédérale de 2003 relative à la prévention et à l'élimination de la discrimination, qui porte création du Conseil national pour la prévention de la discrimination. | UN | 62 - وفيما يتعلق بالتدابير المعتمدة لمكافحة التمييز، أشارت الحكومة إلى مشروع القانون الاتحادي لمنع التمييز والقضاء عليه المعتمد في عام 2003، الذي تمخض عن إنشاء المجلس الوطني لمنع التمييز. |
37. Le Comité salue la promulgation en 2003 de la loi fédérale relative à la prévention et à l'élimination de la discrimination ainsi que la création du Conseil national pour la prévention de la discrimination (CONAPRED) en 2004 et l'adoption de son Programme national de prévention et d'élimination de la discrimination en 2006. | UN | 37- ترحب اللجنة بسن القانون الاتحادي لمنع التمييز والقضاء عليه في 2003، وبإنشاء المجلس الوطني لمنع التمييز في 2004 أيضاً وبوضع برنامجه الوطني لمنع التمييز والقضاء عليه في 2006. |
Dans le rapport présenté à la Division de la promotion de la femme de l'Organisation des Nations Unies, en avril 2004, le Mexique a fait part de l'approbation de la loi fédérale sur la prévention et l'élimination de la discrimination ainsi que de la création du Conseil national pour la prévention de la discrimination. | UN | 336 - في إطار التقرير المقدم في نيسان/أبريل 2004 إلى شعبة الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة، قدمت المكسيك معلومات عن اعتماد القانون الاتحادي لمنع التمييز والقضاء عليه، وإنشاء المجلس الوطني لمنع التمييز. |
En ce qui concerne les réclamations, entre le 1er janvier 2008 et le 31 mars 2010, 21 réclamations pour comportement discriminatoire lié au handicap ont été déposées auprès du Conseil national pour la prévention de la discrimination (CONAPRED). | UN | 31- وفي الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2008 إلى 31 أيار/مايو 2010، اشتملت المطالبات() المقدمة إلى المجلس الوطني لمنع التمييز على 21 حالة ادعاء بالتعرض لسلوك تمييزي أو على أساس الإعاقة. |
Le 17 mars 2010, l'organe directeur du Conseil national pour la prévention de la discrimination a adopté le projet de Programme national pour la prévention et l'élimination de la discrimination pour 2010-2012, qui fixe une série d'objectifs, stratégies et orientations qui devraient permettre à l'Administration fédérale de progresser dans la lutte contre la discrimination. | UN | 25- وفي 17 آذار/مارس 2010، اعتمد مجلس محافظي المجلس الوطني لمنع التمييز مشروع البرنامج الوطني لمكافحة التمييز والقضاء عليه للفترة 2010-2012، الذي يحدد سلسلة من الأهداف والاستراتيجيات والمبادرات الرامية إلى مساعدة الإدارة العامة الاتحادية على مكافحة التمييز. |
5. Le Comité sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale ont salué la création du Conseil national pour la prévention de la discrimination et de la Commission nationale pour le développement des peuples autochtones. | UN | 5- ورحبت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز العنصري بإنشاء المجلس الوطني لمنع التمييز واللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية(13). |
13. Le SousComité se réfère à un récent rapport du Conseil national pour la prévention du crime (Brottsförebyggande rådet), qui relève que l'absence d'un service d'interprétation adéquat est une des principales raisons pour lesquelles les personnes d'origine étrangère ne jouissent pas de l'égalité des droits procéduraux. | UN | 13- تشير اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى تقرير صدر مؤخراً من المجلس الوطني لمنع الجريمة (National Council for Crime Prevention) يُذكر فيه أن عدم توفير الترجمة الشفوية المناسبة هو أحد أهم الأسباب التي تحول دون تمتع الأفراد ذوي الأصل الأجنبي بالحقوق الإجرائية على قدم المساواة مع الغير. |
D'après les informations données par l'Association, il était indiqué dans un rapport récent du Conseil national pour la prévention du crime (Brottsförebyggande rådet) que l'absence de services d'interprétation satisfaisants était l'une des raisons pour lesquelles des personnes d'origine étrangère ne jouissaient pas de l'égalité des droits procéduraux. | UN | وحسب المعلومات المقدمة من النقابة، في تقرير حديث من المجلس الوطني لمنع الجريمة (Brottsförebyggande rådet)، فإن الافتقار إلى ترجمـة شـفوية مناسبة يمثل أحد الأسباب الرئيسية لعدم تمتع الأفراد من أصول أجنبية بالحقوق الإجرائية على قدم المساواة مع غيرهم. |