À l'issue de cette séance, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse dans laquelle ils ont condamné l'attaque et la tentative de prise d'otages. | UN | وعقب الجلسة، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا أعربوا فيه عن إدانتهم للهجوم ولمحاولة أخذ الرهائن. |
Le 10 juillet, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse sur ce sujet. | UN | وفي 10 تموز/يوليه، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا في هذا الصدد. |
À l'issue de l'exposé, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse, dans laquelle ils se sont dits préoccupés par la situation au Djoubaland et ont demandé à toutes les parties de s'abstenir de toute action menaçant la paix et la stabilité de la région. | UN | وبعد الإحاطة، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا أعربوا فيه عن قلقهم إزاء الحالة في جوبالاند ودعوا الأطراف جميعا إلى الكف عن أي أعمال من شأنها تهديد السلام والاستقرار في منطقة جوبا. |
Le 1er février, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse dans laquelle ils ont fermement condamné l'attentat terroriste commis le jour-même à Hermel, qui avait fait au moins quatre morts et des dizaines de blessés. | UN | في 1 شباط/فبراير، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا، أدانوا فيه بشدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في 1 شباط/فبراير في الهرمل، وأدى إلى سقوط عدد لا يقل عن أربعة قتلى وإلى جرح العشرات. |
Le 11 février, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse, dans laquelle ils accueillaient favorablement le communiqué conjoint convenu par les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs, qu'ils ont félicités de leur engagement. | UN | ٣٤٦ - وفي 11 شباط/فبراير، أصدر أعضاء المجلس بياناً إلى الصحافة رحبوا فيه بالبيان المشترك الذي اتفق عليه زعيما القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، وأثنوا عليهما لما أبدياه من مقدرة على القيادة السياسية. |
Le 11 février, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse dans laquelle ils accueillaient favorablement le communiqué conjoint convenu par les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs et félicitaient ces derniers d'avoir exercé une action mobilisatrice. | UN | في 11 شباط/فبراير، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا رحبوا فيه بالبيان المشترك الذي اتفق عليه زعيما القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين، وأثنوا عليهما لما أظهراه من مقدرة على القيادة السياسية. |
Le 23 juillet, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse dans laquelle ils se sont félicités de la proclamation des résultats définitifs des élections parlementaires qui se sont tenues le 25 juin. | UN | 18 - وفي 23 تموز/يوليه، أصدر أعضاء المجلس بيانا للصحافة رحبوا فيه بالإعلان عن نتائج الانتخابات البرلمانية الليبية التي جرت في 25 حزيران/يونيه. |
Le 18 juin, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse, dans laquelle ils félicitaient les deux parties des progrès accomplis dans l'application des dispositions de ladite résolution, tout en faisant part de leur vive préoccupation face au retard pris. | UN | وأصدر المجلس بيانا صحفيا في 18 حزيران/يونيه أشاد فيه بالتقدم الذي أحرزه الطرفان في تنفيذ شروط القرار وأعرب عن بالغ القلق بسبب حالات التأخير. |
Le 27 mars, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse dans laquelle ils exprimaient leur profonde préoccupation devant toutes les violations de l'Accord sur le désengagement des forces. | UN | وفي 27 آذار/مارس، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا أعربوا فيه عن بالغ القلق إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات. |
À la suite de cet exposé, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse dans laquelle ils se sont félicités de la signature de la déclaration du 23 avril et de l'engagement du Président de la République de Guinée, Alpha Condé, à mettre en place des mesures visant à garantir des élections pacifiques, libres et équitables. | UN | وعقب الإحاطة، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا رحبوا فيه بالتوقيع على الإعلان في 23 نيسان/أبريل وبالتزام رئيس غينيا، ألفا كوندي، بتنفيذ التدابير التي تضمن إجراء انتخابات سلمية وحرة ونزيهة. |
Le 19 juin, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse, dans laquelle ils ont exprimé leur indignation face à l'attentat commis par les Chabab contre le complexe des Nations Unies à Mogadiscio. | UN | وفي 19 حزيران/يونيه، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا أعربوا فيه عن سخطهم إزاء الهجوم الذي شنته حركة الشباب مؤخرا على مجمع تابع للأمم المتحدة في مقديشو. |
Le 29 avril, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse dans laquelle ils se sont félicités de la signature de la déclaration du 23 avril et de la volonté manifestée par le Président de la République de Guinée, Alpha Condé, de mettre en place des mesures visant à garantir des élections pacifiques, libres et équitables. | UN | وفي 29 نيسان/أبريل، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا رحبوا فيه بتوقيع الإعلان في 23 نيسان/أبريل وبالتزام ألفا كوندي، رئيس غينيا، بتنفيذ التدابير الرامية إلى ضمان إجراء انتخابات سلمية وحرة ونزيهة. |
Le 2 janvier 2014, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse condamnant l'attentat terroriste perpétré le même jour dans le sud de Beyrouth, qui avait fait au moins cinq morts et des dizaines de blessés. | UN | 278 - وفي 2 كانون الثاني/يناير 2014، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة يدين الهجوم الإرهابي الذي وقع في 2 كانون الثاني/يناير 2014 في جنوب بيروت، وأدى إلى مقتل خمسة أشخاص على الأقل وإلى جرح العشرات. |
Les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse dans laquelle ils ont demandé l'accélération de la mise en œuvre de la feuille de route pour les tâches principales et priorités devant être achevées par les institutions fédérales de transition avant que l'arrangement transitoire ne s'achève en août 2012, tout en reconnaissant qu'il était indispensable de fournir un appui international afin de faciliter le processus. | UN | وأصدر أعضاء المجلس بيانا موجها إلى الصحافة دعوا فيه إلى الإسراع بتنفيذ خريطة الطريق الخاصة بالمهام الرئيسية والأولويات التي يتعين على المؤسسات الاتحادية الانتقالية إنجازها قبل انتهاء الترتيبات الانتقالية الحالية في آب/أغسطس 2012، مع إقرارهم بالحاجة إلى دعم دولي لتيسير العملية. |
Le 11 décembre, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse, dans laquelle ils ont condamné l'arrestation le 10 décembre 2012, par des membres des forces armées maliennes, du Premier Ministre par intérim, Cheick Modibo Diarra, qui a conduit à la démission du Premier Ministre et au renvoi du Gouvernement de transition. | UN | وفي 11 كانون الأول/ديسمبر، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا يدين اعتقال رئيس وزراء مالي المؤقت، الشيخ موديبو ديارا، في 10 كانون الأول/ديسمبر 2012، على يد أفراد من القوات المسلحة المالية، وهو ما أدى إلى استقالة رئيس الوزراء وحل الحكومة الانتقالية. |
Le 19 juin, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse (SC/11040), dans laquelle ils se sont félicités que les autorités maliennes de transition, le Mouvement national pour la libération de l'Azawad et le Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad aient signé, à Ouagadougou le 18 juin 2013, l'accord préliminaire pour la tenue du scrutin présidentiel et de pourparlers de paix sans exclusive au Mali. | UN | وفي 19 حزيران/يونيه، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا رحبوا فيه بالتوقيع في واغادوغو، في 18 حزيران/يونيه 2013، على الاتفاق الأولي بشأن الانتخابات الرئاسية ومحادثات السلام الشاملة في مالي بين السلطات الانتقالية في مالي، والحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد. |
Le 14 juillet, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse, dans laquelle ils ont condamné l'attaque d'une patrouille de la MINUAD, dans laquelle 7 Casques bleus tanzaniens avaient péri et 17 soldats de la paix et policiers avaient été blessés, et ils ont exprimé leurs condoléances. | UN | وفي 14 تموز/يوليه، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا أدانوا فيه الهجوم الذي تعرضت له دورية تابعة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، والذي قُتل فيه 7 تنزانيين وجرح فيه 17 من أفراد حفظ السلام والشرطة، وقدموا تعازيهم. |
Le 7 mai, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse dans laquelle ils condamnaient la capture de quatre soldats de la paix de la FNUOD appartenant au bataillon philippin par des éléments armés de l'opposition syrienne dans la zone de limitation à proximité d'Al Jamla et demandaient leur libération immédiate et sans conditions. | UN | وفي 7 أيار/مايو، اعتمد أعضاء المجلس بيانا صحفيا أدانوا فيه قيام عناصر مسلحة تابعة للمعارضة السورية باحتجاز أربعة من حفظة السلام من الكتيبة الفلبينية التابعة لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك داخل المنطقة المحدودة السلاح بالقرب من الجَمْلة وطالبوا بإطلاق سراحهم فورا ودون شروط. |
Le 14 juillet, les membres du Conseil ont publié une déclaration destinée à la presse condamnant l'attaque d'une patrouille de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) au cours de laquelle sept membres tanzaniens des Forces de maintien de la paix ont été tués et 17, dont des membres de la police, blessés, et exprimant leurs condoléances. | UN | وفي 14 تموز/يوليه، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا أدانوا فيه الهجوم الذي تعرضت له دورية تابعة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، والذي قتل فيه 7 من أفراد حفظ السلام التنزانيين وجرح 17 فردا من أفراد حفظ السلام والشرطة، وقدموا تعازيهم. |
Le 13 février, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse, dans laquelle ils se sont félicités des pourparlers politiques entre les dirigeants sud-soudanais, exprimant leur ferme soutien à la médiation engagée par l'IGAD et à l'action de l'Union africaine en vue de résoudre la situation au Soudan du Sud. | UN | وفي 13 شباط/فبراير، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا رحبوا فيه بالمحادثات السياسية بين قادة جنوب السودان، وأعربوا عن دعمهم القوي لوساطة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وجهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى التصدي للحالة في جنوب السودان. |
Ce même jour, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse pour se féliciter des progrès accomplis dans l'application de la feuille de route et des accords correspondants, de la publication d'un nouveau projet de constitution et de la sélection des 825 membres de l'Assemblée nationale constituante, qui s'est réunie le 25 juillet. | UN | وفي اليوم نفسه، أصدر أعضاء المجلس بياناً للصحافة رحبوا فيه بالتقدم المحرز في تنفيذ خريطة الطريق والاتفاقات المرتبطة بها، ونشرِ مشروع الدستور الجديد واختيار الأعضاء الـ 825 للجمعية التأسيسية الوطنية التي انعقدت في 25 تموز/يوليه. |