"du conseil politique" - Translation from French to Arabic

    • المجلس السياسي
        
    • للمجلس السياسي
        
    Au cours de sa mission, l'Ambassadeur Sayidiman s'est également entretenu avec le Ministre des affaires étrangères du Kenya et le Président du Conseil politique de l'UNOSOC. Afrique du Sud UN وخلال هذه المهمة اجتمع السفير سيدامين أيضا بوزير خارجية كينيا ورئيس المجلس السياسي لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Tous les membres du Conseil politique du Rassemblement congolais pour la démocratie UN جميع أعضاء المجلس السياسي للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية
    L'auteur occupait le poste de chef adjoint du Bureau régional des affaires intérieures, responsable du Conseil politique et éducatif. UN وقد شغل صاحب الرسالة منصب نائب رئيس المكتب اﻹقليمي للشؤون الداخلية المسؤول عن المجلس السياسي والتعليمي.
    Tous les membres du Conseil politique du Rassemblement congolais pour la démocratie UN جميع أعضاء المجلس السياسي للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية
    Il s'agit d'un mécanisme placé sous la tutelle du Conseil politique, auquel participera une délégation du Gouvernement haïtien et qui aura pour mandat de concevoir et d'organiser le Plan spécial et de veiller à sa réalisation. UN ويشارك في الآلية التابعة للمجلس السياسي ممثلون عن حكومة هايتي، وتُكلَّف بوضع الخطة الخاصة وتنظيمها والعمل على تنفيذها.
    AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le communiqué de presse du Conseil politique national du Mouvement de libération du peuple centrafricain de la République centrafricaine, qui porte sur des questions qui intéressent le Conseil de sécurité. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أرفق طيه البلاغ الصحفي الصادر عن حركة تحرير شعب أفريقيا الوسطى، المجلس السياسي الوطني لجمهورية أفريقيا الوسطى بشأن مسائل جديرة باهتمام مجلس اﻷمن.
    37,9 % des membres du Parti démocratique du Turkménistan sont des femmes et les femmes constituent 30 % des membres du Conseil politique du parti qui dirige ses travaux. UN ونسبة 37.9 في المائة من أعضاء الحزب الديمقراطي بالبلد من النساء، كما أن النساء يُشكلن 30 في المائة من أعضاء المجلس السياسي للحزب الذي يضطلع بإدارة أعماله.
    Cependant, les membres du Conseil politique arabe, une formation politique arabe ayant son siège à Kirkouk, a vivement dénoncé ces décisions, considérant qu'il s'agissait d'une action visant à obtenir l'expulsion des Arabes de certaines régions. UN غير أن أعضاء المجلس السياسي العربي، وهو كتلة سياسية عربية تتخذ من كركوك مقرا لها، أدانوا القرارات بشدة، معتبرينها خطوة في اتجاه طرد العرب من بعض المناطق.
    PAR ORDRE du Conseil politique NATIONAL UN بأمر من المجلس السياسي الوطني
    Au sujet de l'attaque à la roquette de la semaine dernière, Mohammed Ra'ad, Président du Conseil politique du Hezbollah, a fait la déclaration suivante sur les ondes de la radio Al-Nur : " La réponse de la résistance islamique se passe de commentaires et n'est en aucun cas condamnable. UN وفي الوقت الذي كان يتم فيه الهجوم بالصواريخ في اﻷسبوع الماضي، صرح محمد رعد، رئيس المجلس السياسي لحزب الله، في راديو النور قائلا: " لا أرى في رد المقاومة اﻹسلامية شيئا يستحق التعليق أو يستحق اﻹدانة.
    Selon cet arrêté, les fonctionnaires occupant jusqu'au 31 juillet 1989 les postes, notamment, de chef et de chef adjoint du Conseil politique et éducatif étaient assimilés à des agents de la police de sécurité. UN ووفقا لذلك اﻷمر، فإن الموظفين العاملين حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٨٩ في وظائف تشمل، فيما تشمل، رئيس ونائب رئيس المجلس السياسي والتعليمي اعتبروا موظفين في شرطة اﻷمن.
    Le 16 janvier 1982, il est devenu chef adjoint du Bureau régional des affaires intérieures à Lubliniec, responsable du Conseil politique et éducatif. UN وفي ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٨٢، أصبح نائبا لرئيس المكتب اﻹقليمي للشؤون الداخلية في لويلنتسن، كمسؤول عن المجلس السياسي والتعليمي.
    Au sujet de l’attaque à la roquette de la semaine dernière, Mohammed Ra’ad, Président du Conseil politique du Hezbollah, a fait la déclaration suivante sur les ondes de la radio Al-Nur : «La réponse de la résistance islamique se passe de commentaires et n’est en aucun cas condamnable. UN وفي الوقت الذي كان يتم فيه الهجوم بالصواريخ في اﻷسبوع الماضي، صرح محمد رعد، رئيس المجلس السياسي لحزب الله، في راديو النور قائلا: " لا أرى في رد المقاومة اﻹسلامية شيئا يستحق التعليق أو يستحق اﻹدانة.
    70. S'agissant de la préparation des réformes, il convient de souligner les efforts déployés par le Gouvernement, dans le cadre du Conseil politique pour la paix, pour donner toute sa cohérence à l'action gouvernementale, harmoniser ses institutions et fixer l'ordre de priorité de ses activités en fonction de l'application des Accords. UN ٠٧ - ومن أبرز تلك اﻷعمال التحضيرية الجهد الذي بذلته الحكومة من خلال المجلس السياسي للسلام من أجل مواءمة عمل الحكومة وتنظيم مؤسساتها وتحديد أولويات أنشطتها بما يناسب تنفيذ الاتفاقات.
    La présente lettre me donne l'occasion de vous exprimer mes salutations chaleureuses et de vous informer de la tenue d'une réunion extraordinaire du Conseil politique de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique-Traité commercial entre les peuples (ALBA-TCP), à Caracas, le 7 septembre 2013. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب لكم عن تحياتي الحارة وأبلغكم بأن المجلس السياسي للتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية - المعاهدة التجارية للشعوب عقد اجتماعا استثنائيا في كاراكاس بفنـزويلا في 7 أيلول/سبتمبر 2013.
    16. Approuver la constitution du comité ministériel de défense de la nature de l'ALBA-TCP, qui dépendra du Conseil politique, en lui recommandant d'élaborer un programme relatif à l'environnement et de faire progresser l'élaboration et la mise en application des droits de la planète Terre; UN 16 - يشيرون إلى إنشاء اللجنة الوزارية للدفاع عن الطبيعة التابعة للتحالف - المعاهدة، التي ستعقد دوراتها تحت إشراف المجلس السياسي وتتولى وضع جدول أعمال بيئي للتحالف - المعاهدة، والمضي قُدما في تعزيز وإعمال حقوق أمنا الأرض.
    En réalité, le Hezbollah compte poursuivre sa campagne contre Israël même après un éventuel retrait du Sud-Liban : " Nombreux sont les moyens qui s'offrent à nous de continuer à lutter contre nos ennemis, même après leur retrait de notre territoire occupé " (propos de Mohammed Ra'ed, chef du Conseil politique du Hezbollah, rapportés par Radio Nur le 24 décembre 1998). UN والواقع أن حملة حزب الله ضد إسرائيل يخطط لها بحيث تستمر حتى بعد أي انسحاب إسرائيل محتمل من جنوب لبنان: " هناك وسائل كثيرة نستطيع بها ملاحقة اﻷعداء، حتى بعد انسحابهم من أراضينـا المحتلة " )محمد رعد، رئيس " المجلس السياسي " حسبما نقلت عنه إذاعة النور في ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨(.
    - Dans la déclaration finale de la dixième réunion du Conseil politique de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique-Traité commercial entre les peuples (ALBA-TCP), tenue le 28 févier 2013 à Caracas, le maintien du blocus des États-Unis contre Cuba a été condamné; UN وأدان الإعلان الختامي للمجلس السياسي العاشر للشراكة البوليفارية من أجل شعوب قارتنا الأمريكية الذي عقد في كاراكاس في 28 شباط/فبراير 2013 استمرار الحصار الأمريكي المفروض على كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more