Deuxièmement, la compétence du Conseil relative à des questions sur lesquelles il a autorité pour prendre des décisions finales devrait être préservée. | UN | ثانيا، ينبغي صون صلاحيات المجلس بشأن المسائل المخول له اتخاذ قرارات نهائية بشأنها. |
La décision du Conseil relative au budget pour la période 1994-1995 fait l'objet de l'annexe II. | UN | وللاطلاع على قرار المجلس بشأن ميزانية فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ انظر المرفق الثاني. |
L'affectation des ressources, dont le détail figure dans le plan financier actualisé chaque année, est strictement conforme à la décision du Conseil relative à la répartition de la masse commune des ressources et respecte la proportion voulue entre les dépenses de programme et les dépenses d'appui. | UN | ويتقيد تخصيص الموارد الوارد بالتفصيل في الخطة المالية، والذي يجري تحديثه سنويا، بمقرر المجلس بشأن تخصيص الموارد العامة والعلاقة بين مخصصات البرامج وميزانية الدعم. |
La décision du Conseil relative au siège de l'Autorité figure dans le document ISBA/5/C/9. | UN | ويرد قرار المجلس بشأن مقر السلطة في الوثيقة ISBA/5/C/9. |
Selon le projet de loi, cette mise en œuvre peut également entraîner certaines modifications de la directive 91/477/CEE du Conseil relative au contrôle de l'acquisition et de la détention d'armes. | UN | ووفقا لمشروع القانون الحكومي، يمكن أن يؤدي ذلك أيضا إلى إدخال تعديلات على التوجيه الصادر عن المجلس رقم 91/477/EEC بشأن مراقبة حيازة وامتلاك الأسلحة النارية. |
La décision du Conseil relative au budget de l'Autorité pour 2000 figure dans le document ISBA/5/C/8. | UN | ويرد قرار المجلس بشأن ميزانية السلطة لعام ٢٠٠٠ في الوثيقة ISBA/5/C/8. |
Le texte de la décision du Conseil relative au budget de l'Autorité pour l'exercice 2015-2016 et aux questions connexes a été publié sous la cote ISBA/20/C/21. | UN | ويرد مقرر المجلس بشأن ميزانية السلطة للفترة المالية 2015-2016 والمسائل ذات الصلة في الوثيقة ISBA/20/C/21. |
Avant que ne démarrent les activités de destruction des hangars pour avions et des structures souterraines dans 12 des installations de fabrication d'armes chimiques, une décision du Conseil relative aux plans de destruction et de vérification combinés est attendue; | UN | أما الأنشطة المتعلقة بتدمير حظائر الطائرات والبنى المقامة تحت الأرض في 12 من مرافق الإنتاج، فما زالت تنتظر قرارا يتخذه المجلس بشأن الخطط المجمعة للتدمير والتحقق؛ |
Le Conseil a également décidé que les termes de l'accord figureraient dans la décision du Conseil relative à l'approbation du Protocole par la Communauté. | UN | ووافق المجلس بالإضافة إلى ذلك على أن أحكام الاتفاق ستدرج في مقرر المجلس بشأن الموافقة على البروتوكول من جانب الجماعة الاقتصادية. |
Il a pris note de la décision du Conseil relative à l'Accord de coopération avec le PNUD et des questions soulevées par les États Membres, et il restera en contact étroit avec eux. | UN | ونوّه بالمقرر الذي اتخذه المجلس بشأن اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمسائل التي أثارتها الدول الأعضاء، وأشار إلى أنه سيظل على اتصال وثيق بها. |
À propos de la décision du Conseil relative au rapport de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) sur sa vingt-huitième session Voir chap. I.C, sect. 4. , le représentant de la Hongrie a dit que les activités de la Commission avaient directement trait aux pratiques commerciales internationales. | UN | في صدد اﻹجراء الذي اتخذه المجلس بشأن تقرير لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن دورته الثامنة والعشرين**، قال ممثل هنغاريا إن أنشطة اللجنة تتصل اتصالا مباشرا بالممارسات التجارية الدولية. |
- Décision 182/1999/CE du Parlement européen et du Conseil relative au cinquième programme-cadre de la Communauté européenne pour des actions de recherche, de développement technologique et de démonstration, 1er février 1999 | UN | - المقرر 182/1999/EC الصادر عن البرلمان الأوروبي وعن المجلس بشأن البرنامج الإطاري الخامس للجماعة الأوروبية لأنشطة البحوث والاستحداث التكنولوجي والبيان العملي، 1 شباط/فبراير 1999 |
Le texte de la décision du Conseil relative au budget de l'Autorité pour l'exercice 2013-2014 et aux questions connexes a été publié sous la cote ISBA/18/C/13. | UN | ويرد مقرر المجلس بشأن ميزانية السلطة للفترة المالية 2013-2014 والمسائل ذات الصلة في الوثيقة (ISBA/18/C/13). |
L'Union européenne a également fait référence à la décision du Conseil relative au territoire palestinien occupé, selon laquelle l'activité d'implantation de colonies de peuplement ne bénéficiera d'aucun programme ni d'aucun financement de l'Union européenne de quelque nature que ce soit. | UN | وأشار الاتحاد الأوروبي أيضاً إلى قرار المجلس بشأن الأرض الفلسطينية المحتلة الذي ينص على أن " الأنشطة المرتبطة بالمستوطنات لن تستفيد من أي شكل من أشكال تمويلات الاتحاد الأوروبي أو برامجه " . |
Conformément à la résolution 1988/77 du Conseil relative à la revitalisation de ses travaux, le Président organisera, avec la coopération des autres membres du Bureau, des consultations avec les membres du Conseil sur le projet de programme de travail, à la suite desquelles il présentera des propositions au Conseil pour examen. | UN | عملاً بقرار المجلس 1988/77 المتعلق بتنشيط المجلس، يقوم الرئيس بتعاون مع أعضاء المكتب الآخرين بالترتيب لإجراء مشاورات مع أعضاء المجلس بشأن مشروع برنامج العمل ويقدم مقترحات بهذا الشأن لينظر فيها المجلس. |
Le 18 novembre 2003, lors d'une séance privée du Conseil relative à la situation en Guinée-Bissau, mon Représentant dans le pays a informé les membres du Conseil des progrès réalisés par les autorités transitoires, mises en place après les événements du 14 septembre. | UN | وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، قام ممثلي في غينيا - بيساو، خلال جلسة مغلقة عقدها المجلس بشأن الحالة في ذلك البلد، بإحاطة أعضاء المجلس بخصوص التقدم الذي أحرزته السلطات الانتقالية للبلد، التي تسلمت مقاليد الحكم في أعقاب أحداث 14 أيلول/سبتمبر 2003. |
c) A pris note en outre de la recommandation du Conseil relative à la distribution du montant des intérêts à percevoir en sus des intérêts créditeurs prévus dans le budget pour 1999 (IDB.21/Dec.6); | UN | )ج( أحاط علما كذلك بتوصية المجلس بشأن توزيع ايرادات الفوائد المكتسبة زيادة على تقديرات الميزانية لعام ٩٩٩١ )م ت ص-١٢/م-٦(؛ |
En novembre 1998, la Commission a publié une proposition de " Directive du Parlement européen et du Conseil relative à certains aspects juridiques du commerce électronique dans le marché intérieur " COM(1998) 586 final, texte anglais disponible à l'adresse < http://www.ispo.cec.be/e_commerce/legal.htm#legal > . | UN | وأصدرت اللجنة، في تشرين الثاني/نوفمبر 1998، اقتراحاً بشأن " توجيه أوروبي صادر عن المجلس بشأن جوانب قانونية معينة من التجارة الإلكترونية في السوق الداخلية " (32). |
b. Décision 182/1999/CE du Parlement européen et du Conseil relative au cinquième programme-cadre de la Communauté européenne pour des actions de recherche, de | UN | ب - المقرر 182/1999/EC الصادر عن البرلمان الأوروبي وعن المجلس بشأن البرنامج الإطاري الخامس للجماعة الأوروبية لأنشطة البحوث والاستحداث التكنولوجي والبيان العملي، 1998-2002 (OJ,L.26 1 Feb. 1999, P. 1-32) |
79. Le Nigéria a pleinement adhéré à la décision du Conseil relative au programme et aux budgets pour le prochain exercice biennal (IDB.18/Dec.5) et est favorable à ce qu’elle soit recommandée à la Conférence générale pour approbation. | UN | ٩٧ - وأضاف قائلا ان نيجيريا تؤيد تماما اعتماد قرار المجلس بشأن البرنامج والميزانيتين لفترة السنتين القادمة )م ت ص-٨١/م-٥( ، وتؤيد توصيته المرفوعة الى المؤتمر العام . |
Il a indiqué que l'un des défis que les procédures spéciales devraient encore relever concernait la mise en œuvre de la résolution 5/2 du Conseil relative au Code de conduite et le rôle que les titulaires de mandat et le Comité devraient jouer à cet égard. | UN | وذكر أن تنفيذ قرار المجلس رقم 5/2 بشأن مدونة السلوك ودور المكلفين بولايات واللجنة في هذا الصدد لا يزال أحد التحديات التي تواجه الإجراءات الخاصة. |