"du conseil supérieur de la justice" - Translation from French to Arabic

    • المجلس الأعلى للعدل
        
    • من المجلس الأعلى للقضاء
        
    2.10 Le 29 décembre 1999, le Sénat a élu les membres du Conseil supérieur de la justice. UN 2-10 وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 1999، انتخب مجلس الشيوخ أعضاء المجلس الأعلى للعدل.
    L'État partie souligne que l'instauration du Conseil supérieur de la justice a une grande importance dans l'ordre social et ne peut être comparée avec le recrutement du personnel par le pouvoir législatif. UN وتشدد الدولة الطرف على أن إنشاء المجلس الأعلى للعدل يكتسي أهمية كبرى في المجتمع ولا يمكن مقارنته بتعيين الجهاز التشريعي للموظفين.
    L'État partie considère dès lors que l'absence de recours auprès du Conseil d'État afin de contester la nomination des membres du Conseil supérieur de la justice ne viole nullement les principes d'égalité et de non-discrimination puisque cette nomination peut être assimilée à un acte législatif. UN لذا ترى الدولة الطرف أن عدم وجود سبيل للطعن لدى مجلس الدولة في تعيين أعضاء المجلس الأعلى للعدل لا يشكل بتاتاً انتهاكاً لمبدأي المساواة وعدم التمييز نظراً لأن هذا التعيين قد يُعامل معاملة قرار تشريعي.
    Il ajoute que la présence de femmes au sein du Conseil supérieur de la justice correspond à la volonté du pouvoir constituant de stimuler l'accès égal des hommes et des femmes aux mandats publics conformément à l'article 11 bis de la Constitution. UN وتضيف الدولة الطرف قائلة إن وجود النساء في المجلس الأعلى للعدل جاء وفقا لرغبة البرلمان في التشجيع على تكافؤ فرص الوصول إلى الوظائف العامة للرجال والنساء وفقا للمادة 11 مكرراً من الدستور.
    La Constitution prévoit que les nominations des magistrats et les désignations comme chefs de corps ont lieu sur présentation motivée du Conseil supérieur de la justice. UN وينص الدستور على أن يتم تعيين القضاة ورؤساء النيابات العامة بناءً على اقتراح مُعلّل من المجلس الأعلى للقضاء.
    Cet article énonce les principes de base en matière d'indépendance du pouvoir judiciaire, la composition et les compétences du Conseil supérieur de la justice, les procédures de nomination et de désignation des magistrats, ainsi que le système de mandats et l'évaluation. UN وتنص تلك المادة على المبادئ الأساسية المتعلقة باستقلالية الجهاز القضائي، وتكوين المجلس الأعلى للعدل وصلاحياته، وإجراءات تعيين القضاة وتنصيبهم، ونظامي الولاية والتقييم.
    Le Comité note aussi l'argumentation de l'État partie justifiant un tel critère au regard de sa législation, de l'objectif poursuivi et de son impact au niveau de la nomination des candidats, et la mise en place du Conseil supérieur de la justice. UN وتشير اللجنة أيضا إلى الحجة التي تذرعت بها الدولة الطرف لتبرير هذا الشرط مشيرةً في ذلك إلى القانون، وإلى الهدف من هذا الإجراء، وأثره من حيث تعيين المرشحين وإنشاء المجلس الأعلى للعدل.
    Le Comité note aussi l'argumentation de l'État partie justifiant un tel critère au regard de sa législation, de l'objectif poursuivi et de son impact au niveau de la nomination des candidats, et la mise en place du Conseil supérieur de la justice. UN وتشير اللجنة أيضا إلى الحجة التي تذرعت بها الدولة الطرف لتبرير هذا الشرط مشيرةً في ذلك إلى القانون، وإلى الهدف من هذا الإجراء، وأثره من حيث تعيين المرشحين وإنشاء المجلس الأعلى للعدل.
    2.7 Le 25 juin 1999, le Sénat a publié dans le Moniteur belge un appel pour un mandat de membre non magistrat du Conseil supérieur de la justice. UN 2-7 وفي 25 حزيران/يونيه 1999، نشر مجلس الشيوخ في الجريدة الرسمية إعلاناً عن الترشيح لشغل المقاعد المخصصة لغير القضاة في المجلس الأعلى للعدل.
    D'après l'État partie, la norme litigieuse n'a donc pas pour effet de priver l'auteur de tout recours puisque M. G. Jacobs peut faire valoir ses droits à l'égard de la nomination par le Sénat des membres du Conseil supérieur de la justice devant le juge ordinaire. UN ولذلك ترى الدولة الطرف أن الحكم المنازَع فيه لا يؤدي بالتالي إلى حرمان صاحب البلاغ من جميع سبل الانتصاف القانونية لأن بإمكان السيد غ. جاكوبس أن يثبت حقوقه أمام المحاكم العادية فيما يتعلق بتعيين مجلس الشيوخ لأعضاء المجلس الأعلى للعدل.
    4.10 L'État partie explique qu'en l'espèce la nomination des membres du Conseil supérieur de la justice ne peut être considérée comme un acte purement administratif du Sénat, mais est, en grande partie, un acte qui n'est pas étranger à l'exercice de ses compétences législatives. UN 4-10 وتوضح الدولة الطرف أن تعيين أعضاء المجلس الأعلى للعدل لا يمكن عده، في هذه الحالة، مجرد إجراء إداري محض اتخذه مجلس الشيوخ وإنما هو إجراء يشكل إلى حد كبير جزءا من ممارسة المجلس لسلطاته التشريعية.
    D'après l'État partie, celui-ci implique notamment que l'autorité relevant d'un pouvoir ne peut substituer son appréciation à celle d'une autorité relevant d'un autre pouvoir exerçant une compétence discrétionnaire, telle qu'exercée par le pouvoir législatif dans la nomination des membres du Conseil supérieur de la justice. UN وترى الدولة الطرف أن ذلك يعني ضمنياً أن سلطة تابعة لفرع من الحكومة لا يمكن أن يحل قرارها محل قرار سلطة نابعة من فرع آخر من الحكومة تمارس صلاحياتها التقديرية، مثل السلطة التقديرية للجهاز التشريعي في تعيين أعضاء المجلس الأعلى للعدل.
    6.15 L'État partie conclut que l'instauration du Conseil supérieur de la justice a comme but et pour effet de dépolitiser les nominations au sein du pouvoir judiciaire. UN 6-15 وترى الدولة الطرف أن القصد من إنشاء المجلس الأعلى للعدل والهدف المنشود منه هو نزع الطابع السياسي عن التعيينات القضائية.
    Il considère en effet que cette loi concerne, d'une part, l'appel de candidatures de la part du Sénat puisqu'elle couvre en particulier les employeurs du secteur public et, d'autre part, les membres du Conseil supérieur de la justice, lesquels fournissent, selon l'auteur et contrairement à l'argument de l'État partie, des prestations de travail. UN فهو يرى أن هذا القانون يسري على مجلس الشيوخ في إعلانه عن الترشيحات من جهة، لأنه يشمل موظفي القطاع العام بشكل خاص، ويسرى على أعضاء المجلس الأعلى للعدل من جهة أخرى نظرا لكونهم ينجزون عملا، بخلاف ما تذهب إليه الدولة الطرف.
    3.15 Le défaut d'organisation d'un recours contre la décision du Sénat de nomination des membres non magistrats du Conseil supérieur de la justice est finalement invoqué, à titre subsidiaire, par l'auteur comme une violation des articles 2 et 14 du Pacte dans la mesure où un tel recours peut, a contrario, être introduit contre des actes administratifs émanant d'une autorité administrative. UN 3-15 وختاماً، يشير صاحب البلاغ، كادعاء فرعي، إلى أن عدم اتخاذ إجراء للانتصاف من تعيين مجلس الشيوخ لأعضاء المجلس الأعلى للعدل من غير القضاة، يشكل انتهاكاً لأحكام المادتين 2 و14 من العهد، لأنه بالإمكان الحصول على هذا الانتصاف من قرارات إدارية صادرة عن سلطة إدارية.
    D'après l'État partie, le raisonnement de l'auteur manque en droit puisqu'il compare des situations incomparables dans la mesure où les membres du Conseil supérieur de la justice ne peuvent être qualifiés de < < travailleurs > > au sens de la loi susmentionnée car ils ne fournissent pas de prestations de travail. UN وترى الدولة الطرف أن في تعليل صاحب البلاغ قصوراً من الناحية القانونية لأنه يقارن ما لا يُقارن: فأعضاء المجلس الأعلى للعدل لا يمكن أن يطلق عليهم وصف " عمال " بالمفهوم المنصوص عليه في القانون السالف ذكره، لأنهم لا ينجزون عملا.
    6.10 Pour ce qui est de l'application de la règle de droit, relativement au grief de désignation des candidats non magistrats en fonction de l'appartenance au parti politique, l'État partie explique que la création du Conseil supérieur de la justice et l'instauration d'un système de mandats se sont réalisées dans le cadre de la modification de l'article 151 de la Constitution. UN 6-10 وفيما يتعلق بتطبيق حكم القانون والشكوى من كون الأعضاء من غير القضاة يُعينون على أساس عضويتهم في حزب سياسي، تبين الدولة الطرف أن المجلس الأعلى للعدل أنشئ بموجب تعديل المادة 151 من الدستور وأن نظام ولايته طبق بموجب ذلك.
    Se référant aux arrêts nos 20/2000 et 63/2002, respectivement du 23 février 2000 et du 28 mars 2002, de la Cour d'arbitrage, l'État partie explique que, sur la base du principe de la séparation des pouvoirs, il peut être soutenu qu'aucun recours n'est possible contre la nomination des membres du Conseil supérieur de la justice, le pouvoir législatif, dont le Sénat, étant indépendant. UN وفيما يتعلق بقرار محكمة التحكيم رقم 20/2000 الصادر بتاريخ 23 شباط/فبراير 2000 والقرار رقم 63/2002 الصادر بتاريخ 28 آذار/مارس 2002، توضح الدولة الطرف أن بالإمكان الاستناد إلى مبدأ فصل السلطات في الاحتجاج بكون تعيين أعضاء المجلس الأعلى للعدل لا يخضع للطعن لأن الجهاز التشريعي، الذي يشمل مجلس الشيوخ، جهاز مستقل.
    9.2 Pour ce qui est des griefs de violations des articles 2, 3, 25 c) et 26 du Pacte résultant du paragraphe 3 de l'article 295 bis-1 de la loi du 22 décembre 1998, le Comité prend note des arguments de l'auteur contestant le critère de la sexospécificité pour l'accès au poste de nonmagistrat du Conseil supérieur de la justice en raison de son caractère discriminatoire. UN 9-2 ففيما يتعلق بالشكوى من انتهاك أحكام المواد 2 و3 و25(ج) و26 من العهد، الناشئة عن الفقرة 3 من المادة 295 مكرراً - 1 من قانون 22 كانون الأول/ديسمبر 1998، تحيط اللجنة علماً بالحجج التي ساقها صاحب البلاغ لدحض الشرط الجنساني المنصوص عليه لشغل مقعد عضو من غير القضاة في المجلس الأعلى للعدل على أساس أن هذا الشرط قائم على التمييز.
    La Constitution prévoit que les nominations des magistrats et les désignations comme chefs de corps ont lieu sur présentation motivée du Conseil supérieur de la justice. UN وينص الدستور على أن يكون تعيين القضاة ورؤساء النيابة العامة بناءً على اقتراح مُعلّل من المجلس الأعلى للقضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more