"du contrôle de la qualité" - Translation from French to Arabic

    • مراقبة الجودة
        
    • لمراقبة الجودة
        
    • مراقبة النوعية
        
    • ومراقبة الجودة
        
    • إدارة نوعية
        
    • لمراقبة نوعية
        
    • ومراقبة النوعية
        
    • بمراقبة الجودة من
        
    • مراقبة جودة
        
    • مراقبة نوعية
        
    L'accent a été mis sur l'importance du contrôle de la qualité, du suivi et de l'évaluation, qui sont des éléments cruciaux pour accroître l'efficacité. UN وجرى التأكيد على أهمية مراقبة الجودة والرصد والتقييم باعتبارها أمورا حاسمة لتعزيز الفعالية.
    L'accent a été mis sur l'importance du contrôle de la qualité, du suivi et de l'évaluation, qui sont des éléments cruciaux pour accroître l'efficacité. UN وجرى التأكيد على أهمية مراقبة الجودة والرصد والتقييم باعتبارها أمورا حاسمة لتعزيز الفعالية.
    et la question du contrôle de la qualité y était abordée, UN وتناولت التوصيات أيضا مسألة مراقبة الجودة:
    Administration générale du contrôle de la qualité, de l'inspection et de la quarantaine UN الإدارة العامة لمراقبة الجودة والتفتيش والحجر الصحي
    L'intervenant se félicite de la création d'un groupe consultatif informel sur la facilitation du commerce chargé d'examiner comment fournir une coopération technique aux pays en développement dans les domaines du contrôle de la qualité, de la normalisation, de la métrologie et de la certification. UN ورحب بإنشاء فريق استشاري غير رسمي معني بتيسير التجارة لتبيان سُبل توفير فرص التعاون التقني إلى البلدان النامية في مراقبة النوعية والتوحيد القياسي وعلم القياس والاعتماد.
    Une coordination bien organisée sera nécessaire à tous les stades des programmes, y compris aux stades de l'évaluation, du contrôle de la qualité et du suivi. UN وستكون هناك حاجة للتنسيق الفعال في كافة المراحل، بما في ذلك تصميم البرامج وتقييم المشاريع ومراقبة الجودة ورصدها.
    Le nombre total d'échantillons devrait être augmenté de 10 % pour tenir compte de l'analyse de doubles échantillons aux fins du contrôle de la qualité. UN وينبغي زيادة عدد العينات الإجمالي بنحو عشرة في المائة لمراعاة أخذ العينات المزدوجة لأغراض مراقبة الجودة.
    Le fonctionnement de ces réseaux devrait faire l'objet d'un suivi constant, sous l'angle du contrôle de la qualité. UN وينبغي رصد أداء الشبكات باستمرار لضمان مراقبة الجودة.
    Ces agents contractuels sont des techniciens spécialisés du contrôle de la qualité dans les domaines du génie, des transports, des approvisionnements ainsi que des technologies de l'information et des communications. UN وهم اختصاصيون في مراقبة الجودة في مجالات فنية هي الهندسة والنقل والإمدادات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le renforcement du contrôle de la qualité en matière de planification et de surveillance permettra d'améliorer la gestion des projets. UN وسيؤدي تعزيز مراقبة الجودة في أعمال التخطيط والرصد إلى تحسن إدارة المؤسسات.
    En outre, un groupe du contrôle de la qualité et un groupe de la communication et de la sensibilisation ont été créés et rattachés au Bureau de l'administration et de l'information de la Direction exécutive. UN وجرى أيضاً إنشاء وحدة مراقبة الجودة ووحدة للاتصال وألحقتا بمكتب الإدارة والإعلام التابع للمديرية.
    Les ONG et les chambres de commerce ont encouragé les échanges de sous-traitance, en faisant notamment campagne sur la suppression des taxes, et ont fourni une assistance dans le domaine du contrôle de la qualité. UN وشجعت المنظمات غير الحكومية وغرف التجارة تبادل التعاقد من الباطن، بما في ذلك إزالة العقبات الضريبية، وقدمت المساعدة في مجال مراقبة الجودة.
    D'un point de vue technologique, les rapports dynamiques entre acheteurs et vendeurs dans lesquels sont impliqués des groupements de PME et leurs acheteurs étrangers peuvent être essentiels dans l'amélioration du contrôle de la qualité et l'obtention d'une certification de l'ISO. UN ويمكن أن تكون العلاقات النشطة تكنولوجيا بين المشتري والبائع فيما يخص التجمعات والمشترين الأجانب منها أداة حاسمة لتحسين مراقبة الجودة والحصول على شهادات المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.
    Membre du Groupe de travail chargé de préparer les travaux du septième congrès de l'EUROSAI sur l'établissement d'un système de gestion du contrôle de la qualité dans les institutions supérieures de contrôle des finances publiques UN عضو في الفريق العامل التحضيري للمؤتمر السابع للمنظمة الأوروبية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات بشأن مسألة إنشاء نظام إدارة مراقبة الجودة في المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات
    Dans le cadre des mesures qu’elle a prises pour réduire au maximum les pertes résultant de l’expiration des délais d’utilisation des médicaments, l’Administration a nommé un fonctionnaire du contrôle de la qualité qui doit axer son action sur tous les aspects de la qualité des médicaments, en s’occupant notamment des procédures d’entreposage appropriées. UN وفي إطار التدابير المتخذة لتقليل الخسائر الناجمة عن العقاقير المنتهية الصلاحية إلى أدنى حد عينت الإدارة مسؤولا لمراقبة الجودة للتركيز على كل جوانب جودة الأدوية بما في ذلك إجراءات التخزين المناسبة.
    Suppression de postes de fonctionnaire de l'approvisionnement, d'assistant à l'approvisionnement et de fonctionnaire chargé du contrôle de la qualité en application de la résolution 65/248 de l'Assemblée générale UN إلغاء وظائف موظف/مساعد/موظف للإمداد/موظف لمراقبة الجودة عملا بقرار الجمعية العامة 65/248
    Par exemple, plusieurs études ont montré que des entreprises informatiques et électroniques d'Europe et des États-Unis avaient confié des lignes de production spécialisées à leurs filiales d'Asie du SudEst dans le cadre d'une division mondiale du travail, lançant ainsi un processus systématique d'amélioration de la technologie, de renforcement du contrôle de la qualité et d'élargissement des responsabilités de gestion de leurs filiales. UN وعلى سبيل المثال، بيّنت عدة دراسات أن شركات الأجهزة الإلكترونية والحواسيب التابعة للولايات المتحدة وأوروبا استخدمت فروعها في جنوب شرق آسيا للإنتاج المتخصص في إطار تقسيم عالمي للعمل، فبدأت عملية تطوير منتظم للتكنولوجيا، وحسنت مراقبة النوعية ووسعت المسؤوليات الإدارية لفروعها.
    Les normes nationales devraient couvrir tous les éléments de l'assurance et du contrôle de la qualité et les autres éléments suivants de l'analyse de déchets : UN ينبغي أن تغطي المعايير الوطنية العناصر التالية المتعلقة بضمان الجودة ومراقبة الجودة لتحليل النفاية:
    iii) Tenue et développement d'une base de données informatisée intéressant tous les aspects du contrôle de la qualité des exportations (QUALIDATA); UN ' ٣ ' تغذية وتوسيع قواعد البيانات المحوسبة المتعلقة بجميع جوانب إدارة نوعية الصادرات )كواليديتا(؛
    L’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) fait état de résultats d’évaluation provenant de quelque 148 projets, un examen des opérations spéciales de secours et une évaluation thématique du contrôle de la qualité des aliments. UN وأبلغت منظمة اﻷغذية والزراعة عن نتائج تقييمية صادرة عن ١٤٨ مشروعا، وعن استعراض عمليات اﻹغاثة الخاصة والتقييم المواضيعي لمراقبة نوعية اﻷغذية.
    Les matériels sont fabriqués et distribués par des sociétés commerciales, l'IDE s'occupant de la conception des produits, du contrôle de la qualité et du démarchage de la clientèle. UN وتتولى جهات فاعلة تجارية صنع تكنولوجيات المؤسسة وتوزيعها، في حين تُعنى المؤسسة بتطوير المنتجات ومراقبة النوعية وتوليد الطلب.
    Le fournisseur a renforcé son équipe chargée du contrôle de la qualité, qui compte désormais trois personnes au lieu d'une, et s'est fixé pour objectif de mettre en œuvre, d'ici à juin 2012, la norme ISO 22000, qui est la plus récente en matière de sécurité alimentaire. UN وقد عزز المتعهد من إمكانات فريقه المعني بمراقبة الجودة من موظف إلى ثلاثة موظفين وحدد هدفاً لتنفيذ أحدث مقاييس سلامة الأغذية للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس وهو المقياس 000 22 بحلول حزيران/يونيه 2012
    63. Les autorités locales se sont déclarées gravement préoccupées par la question du contrôle de la qualité des denrées alimentaires. UN 63 - وأعربت السلطات المحلية عن قلقها بصدد مسألة مراقبة جودة الأغذية.
    Le spécialiste de l'information géographique sera chargé du contrôle de la qualité des produits ainsi que de la liaison avec les clients afin de déterminer les besoins. UN وسيكون موظف نظام المعلومات الجغرافية مسؤولا عن مراقبة نوعية جميع المنتجات وعن الاتصال بالعملاء من أجل تحديد الاحتياجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more