"du contrôle des armements" - Translation from French to Arabic

    • تحديد الأسلحة
        
    • وتحديد الأسلحة
        
    • لتحديد الأسلحة
        
    • مراقبة الأسلحة
        
    • الحد من اﻷسلحة
        
    • ضبط التسلح
        
    • الحد من التسلح
        
    • بتحديد الأسلحة
        
    • مراقبي الأسلحة
        
    • بالحد من التسلح
        
    • في مجال تحديد اﻷسلحة
        
    Ma délégation se félicite des faits nouveaux encourageants survenus ces dernières années dans le domaine du contrôle des armements et du désarmement. UN ويرحب وفد بلدي بالتطورات الإيجابية التي حدثت في السنة الماضية في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Nous sommes convaincus que la Commission a un rôle de plus en plus important à jouer dans la promotion du contrôle des armements et de la non-prolifération. UN ونحن واثقون بأن للهيئة دورا متعاظما تؤديه في تعزيز تحديد الأسلحة ومنع الانتشار.
    :: Le renforcement du dialogue politique avec les pays tiers dans le domaine de la non-prolifération, du désarmement et du contrôle des armements. UN :: تحسين الحوار السياسي مع بلدان العالم الثالث في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Parmi ces efforts de prévention, l'évaluation des performances, en matière de respect du contrôle des armements, devra trouver un jour sa place légitime. UN ومن بين هذه الجهود الوقائية، يتعين أن يجد تحديد معالم الامتثال لتحديد الأسلحة في نهاية المطاف مكانه اللائق.
    Au Monténégro, c'est le Département du contrôle des armements qui se charge, par le truchement du Centre de vérification du Ministère de la défense, de la mise en œuvre de l'Accord. UN ويتولى مركز التحقق التابع لإدارة مراقبة الأسلحة بوزارة الدفاع مسؤولية تنفيذ الاتفاق في الجبل الأسود.
    Ces organisations jouent un rôle important dans le domaine du contrôle des armements, et leurs activités devraient être encouragées. UN وتضطلع المنظمات غير الحكومية بدور مهم في مجال الحد من اﻷسلحة وينبغي تشجيع نشاطها.
    Nulle part cet impératif n'est plus évident que dans le domaine du contrôle des armements et du désarmement. UN ولا تتجلى هذه الضرورة الحتمية مثلما تتجلى في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Depuis la dernière session de la Commission du désarmement, des événements importants ont eu lieu en Ukraine dans le domaine du contrôle des armements et du désarmement. UN ومنذ الدورة السابقة لهيئة نزع السلاح، شهدت أوكرانيا بعض الأحداث المهمة في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Ma délégation est de cet avis, mais aimerait ajouter qu'il existe un lien direct entre le respect et l'universalité du contrôle des armements et des instruments de désarmement. UN إن وفدي يشاطره هذا الرأي، ولكن ينبغي أن أضيف أنه توجد علاقة مباشرة بين الامتثال لصكوك تحديد الأسلحة ونزع السلاح وبين الطابع العالمي لذلك الامتثال.
    Directeur du Département du contrôle des armements et du désarmement, Ministère des affaires étrangères, Beijing UN مدير إدارة تحديد الأسلحة ونزع السلاح، وزارة الشؤون الخارجية
    Conseillère au Département du contrôle des armements et du désarmement, Ministère des affaires étrangères, Beijing UN مستشار في إدارة تحديد الأسلحة ونزع السلاح، وزارة الشؤون الخارجية
    Directeur général du Département du contrôle des armements et du désarmement UN المدير العام، إدارة تحديد الأسلحة ونزع السلاح
    Nous continuerons également de démontrer dans la pratique notre attachement véritable au multilatéralisme dans le domaine du désarmement, du contrôle des armements et de la non-prolifération. UN وسنواصل أيضا، على نحو خاص، إظهار التزامنا الأصيل بتعددية الأطراف في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    Ils ont souligné la position de principe du Mouvement sur le rôle central des Nations Unies dans le domaine du désarmement et du contrôle des armements. UN وشددوا على موقف الحركة المبدئي من الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Ceci représente trois contributions concrètes de la Première Commission dans les domaines du désarmement, de la non-prolifération et du contrôle des armements. UN ويمثل هذا ثلاثة إسهامات محددة قدمتها اللجنة الأولى في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    Dans les deux cas, la tâche essentielle du contrôle des armements est de créer un processus positif par lequel les mesures mises en œuvre suscitent la confiance et la sécurité grâce à la transparence et à la prévisibilité. UN وعلى كل حال، فإن المهمة الأساسية لتحديد الأسلحة تتمثل في إيجاد عملية بناءة يمكن أن يتحقق من خلالها بناء الثقة والأمن عن طريق التدابير المطبقة في إطار من الشفافية وإمكانية التنبؤ.
    L'importance accordée au multilatéralisme en tant que principe essentiel du contrôle des armements, du désarmement et de la non-prolifération est actuellement compromise. UN ويجري تقويض أهمية التعددية بوصفها المبدأ الأساسي لتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    C'est un groupe indépendant d'experts du contrôle des armements et de la non-prolifération issus à la fois d'États dotés d'armes nucléaires et d'États qui n'en sont pas dotés. UN وهو فريق مستقل يتألف من خبراء مراقبة الأسلحة ومنع الانتشار النووي من دول نووية ودول غير حائزة للأسلحة النووية.
    Chef de la Division du contrôle des armements et du désarmement UN رئيس شعبة مراقبة الأسلحة ونزع السلاح
    La Conférence étant toutefois la seule instance de négociations multilatérales dans le domaine du contrôle des armements et du désarmement, on est convenu qu'elle avait fait et pouvait encore faire un excellent travail. UN بيد أنه أتفق على أن المؤتمر قد اضطلع، وهو قادر على الاضطلاع، بعمل جيد للغاية بوصفه الهيئة الوحيدة التفاوضية بشأن الحد من اﻷسلحة على النطاق المتعدد اﻷطراف ونزع السلاح.
    Sécurité régionale et variables internationales dans les domaines du contrôle des armements et du désarmement L'environnement international UN الأمن الإقليمي والمتغيرات الدولية في مجالات ضبط التسلح ونزع السلاح:البيئة الدولية
    Réaffirmons donc notre ferme engagement en faveur du multilatéralisme dans le domaine du contrôle des armements et du désarmement. UN فلنكرس أنفسنا من جديد ونجدد التزامنا القاطع بتعددية الأطراف في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح.
    Ce serait là un moyen pratique d'appliquer le principe de l'irréversibilité du contrôle des armements. UN وستكون هذه طريقة عملية لتطبيق مبدأ عدم الرجعة فيما يتعلق بتحديد الأسلحة.
    Le Chef du contrôle des armements assumera en outre les fonctions de conseiller militaire auprès du Représentant spécial du Secrétaire général et sera chargé de la gestion et de la coordination globales des activités de contrôle des armements. UN وسيضطلع كبير مراقبي الأسلحة كذلك بدور المستشار العسكري للممثل الخاص للأمين العام، وسيكون مسؤولا عن الإدارة والتنسيق العامين لأنشطة رصد الأسلحة.
    Ceci a conduit à mettre à nouveau l'accent dans les milieux du contrôle des armements sur l'élimination de l'emploi d'uranium fortement enrichi à la fois dans les réacteurs civils à terre et dans les réacteurs navals. UN وقد أفضى ذلك إلى تأكيد الأوساط المطالِبة بالحد من التسلح مجدداً على ضرورة إلغاء استخدام اليورانيوم العالي الإثراء في كلٍ من المفاعلات الأرضية والبحرية ذات الأغراض المدنية.
    La pleine application du Traité permettra à la CSCE d'aller plus avant dans le domaine du contrôle des armements. UN وإن التنفيذ الكامل لهذه المعاهدة سيمكن المؤتمر من إحراز المزيد من التقدم في مجال تحديد اﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more