Mais l'entreprise n'aurait pu maintenir cette marge bénéficiaire brute pendant toute la durée du contrat d'ingénierie. | UN | غير أن الشركة ما كان بوسعها أن تحافظ على هذا الفارق الضخم طوال عمر العقد الهندسي. |
Les chiffres présentés par Energoprojekt indiquent que l'entreprise aurait probablement subi une perte nette sur la durée du contrat d'ingénierie. | UN | وتشير أرقام الشركة ذاتها إلى أنه من المرجح أنها كانت ستتكبد خسارة صافية على مدى عمر العقد الهندسي. |
Les obligations incombant à Energoprojekt en vertu du contrat d'ingénierie devaient durer 11 ans à compter d'octobre 1988. | UN | وكان يتوجب بمقتضى العقد الهندسي أن تستمر التزامات الشركة لمدة أحد عشر عاماً اعتباراً من تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٨٩١. |
Mais l'entreprise n'aurait pu maintenir cette marge bénéficiaire brute pendant toute la durée du contrat d'ingénierie. | UN | غير أن الشركة ما كان بوسعها أن تحافظ على هذا الفارق الضخم طوال عمر العقد الهندسي. |
321. Dans la nouvelle version de la réclamation qu'elle a présentée, la société Energoprojekt réclame une indemnité de US$ 1 971 565 au titre des bénéfices qu'elle aurait encaissés à l'issue du contrat d'ingénierie selon ses affirmations. | UN | ١٢٣ - طلبت Energoprojekt، بموجب مطالبتها المعاد تقديمها، تعويضا بمبلغ ٥٦٥ ١٧٩ ١ دولارا عن كسب أكدت بأنها كانت ستجنيه عند إتمام العمل بالعقد الهندسي. |
Les chiffres présentés par Energoprojekt indiquent que l'entreprise aurait probablement subi une perte nette sur la durée du contrat d'ingénierie. | UN | وتشير أرقام الشركة ذاتها إلى أنه من المرجح أنها كانت ستتكبد خسارة صافية على مدى عمر العقد الهندسي. |
Le Comité estime que la partie de la réclamation concernant le manque à gagner fournit une preuve suffisante des recettes que la société Energoprojekt comptait encaisser dans le cadre du contrat d'ingénierie et des dépenses auxquelles elle s'attendait. | UN | ويرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بالكسب الفائت قدمت أدلة وافية عن اﻹيرادات التي كان من المتوقع أن تجنيها هذه الشركة بموجب العقد الهندسي وكذلك التكاليف التي كان من المتوقع أن تتكبدها. |
Toutefois, d'après les propos d'Energoprojekt, l'entreprise avait déjà exécuté la plupart des éléments lucratifs du contrat d'ingénierie et risquait de subir des pertes assez importantes pendant la durée restante du contrat. | UN | بيد أن أدلة الشركة نفسها تظهر بأن الشركة قد أتمت بالفعل معظم العناصر المربحة من العقد الهندسي وأنها من المرجح أن تعاني خسائر كبيرة طوال ما تبقى من عمر العقد. |
Compte tenu de ce fait, et des conséquences probables d'autres retards et risques éventuels, le Comité estime que la société Energoprojekt n'a pas apporté la preuve qu'elle pouvait raisonnablement espérer réaliser un bénéfice au titre du contrat d'ingénierie. | UN | ويخلص الفريق، بناء على هذه الحقيقة وبناء على اﻵثار المحتملة التي كانت ستترتب على مزيد من التأخيرات والمخاطر، إلى أن الشركة لم تبين بشكل واضح وجود أي إمكانية معقولة لجني كسب من العقد الهندسي. |
La société n'a pas soumis d'éléments de preuve satisfaisants à l'appui de cette partie de sa réclamation et n'a pas démontré que les frais généraux liés au projet constituaient une dépense distincte recouvrable aux termes du contrat d'ingénierie. | UN | وقصرت هذه الشركة عن تقديم أدلة ملائمة تدعم هذا العنصر من المطالبة أو تثبت أن التكاليف المتعلقة بالنفقات العامة للمشروع كانت تكاليف مستقلة وقابلة للاسترداد بموجب العقد الهندسي. |
Les obligations incombant à Energoprojekt en vertu du contrat d'ingénierie devaient durer 11 ans à compter d'octobre 1988. | UN | وكان يتوجب بمقتضى العقد الهندسي أن تستمر التزامات الشركة لمدة أحد عشر عاما اعتبارا من تشرين اﻷول/ أكتوبر ٨٨٩١. |
Le Comité estime que la partie de la réclamation concernant le manque à gagner fournit une preuve suffisante des recettes que la société Energoprojekt comptait encaisser dans le cadre du contrat d'ingénierie et des dépenses auxquelles elle s'attendait. | UN | ويرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بالكسب الفائت قدمت أدلة وافية عن اﻹيرادات التي كان من المتوقع أن تجنيها هذه الشركة بموجب العقد الهندسي وكذلك التكاليف التي كان من المتوقع أن تتكبدها. |
Toutefois, d'après les propos d'Energoprojekt, l'entreprise avait déjà exécuté la plupart des éléments lucratifs du contrat d'ingénierie et risquait de subir des pertes assez importantes pendant la durée restante du contrat. | UN | بيد أن أدلة الشركة نفسها تظهر بأن الشركة قد أتمت بالفعل معظم العناصر المربحة من العقد الهندسي وأنها من المرجح أن تعاني خسائر كبيرة طوال ما تبقى من عمر العقد. |
Compte tenu de ce fait, et des conséquences probables d'autres retards et risques éventuels, le Comité estime que la société Energoprojekt n'a pas apporté la preuve qu'elle pouvait raisonnablement espérer réaliser un bénéfice au titre du contrat d'ingénierie. | UN | ويخلص الفريق، بناء على هذه الحقيقة وبناء على اﻵثار المحتملة التي كانت ستترتب على مزيد من التأخيرات والمخاطر، إلى أن الشركة لم تبين بشكل واضح وجود أي إمكانية معقولة لجني كسب من العقد الهندسي. |
La société n'a pas soumis d'éléments de preuve satisfaisants à l'appui de cette partie de sa réclamation et n'a pas démontré que les frais généraux liés au projet constituaient une dépense distincte recouvrable aux termes du contrat d'ingénierie. | UN | وقصرت هذه الشركة عن تقديم أدلة ملائمة تدعم هذا العنصر من المطالبة أو تثبت أن التكاليف المتعلقة بالنفقات العامة للمشروع كانت تكاليف مستقلة وقابلة للاسترداد بموجب العقد الهندسي. |
321. Dans la nouvelle version de la réclamation qu'elle a présentée, la société Energoprojekt réclame une indemnité de US$ 1 971 565 au titre des bénéfices qu'elle aurait encaissés à l'issue du contrat d'ingénierie selon ses affirmations. | UN | ١- الكسب الفائت ١٢٣- طلبت Energoprojekt، بموجب مطالبتها المعاد تقديمها، تعويضاً بمبلغ ٥٦٥ ١٧٩ ١ دولاراً عن كسب أكدت بأنها كانت ستجنيه عند إتمام العمل بالعقد الهندسي. |