"du coordonnateur des opérations" - Translation from French to Arabic

    • منسق الشؤون
        
    Sous la direction du Coordonnateur des opérations humanitaires, l’équipe de pays gère le processus initial de hiérarchisation des activités, ainsi que la redéfinition des priorités si les ressources sont insuffisantes. UN ٣٨ - ويتولى الفريق القطري، بقيادة منسق الشؤون اﻹنسانية، إدارة العملية اﻷصلية المتمثلة في تحديد اﻷولويات وإعادة تقييم اﻷولويات إذا حصل نقص في التمويل.
    Le rôle du Coordonnateur des opérations humanitaires revêt donc une importance cruciale pour l'encadrement global de l'intervention. UN 34 - وبالتالي، فإن دور منسق الشؤون الإنسانية بالغ الأهمية في قيادة التصدي عموماً.
    Ce comité est l'instance qui assure à l'échelon national la mise en œuvre du programme d'aide humanitaire, sous l'égide du Coordonnateur des opérations humanitaires. UN واللجنة المشتركة هي المنتدى الذي يجري من خلاله تناول برنامج العمل الإنساني على الصعيد الوطني تحت رعاية منسق الشؤون الإنسانية
    Un comité directeur chargé de la protection, présidé par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, au nom du Coordonnateur des opérations humanitaires, a été créé pour appeler l'attention sur la question et coordonner les interventions. UN وقد أنشئت لجنة لإدارة الحماية برئاسة مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية لتعمل باسم منسق الشؤون الإنسانية وتتولى زيادة الوعي بالمشكلة وتنسيق الاستجابة لهذه الحالة.
    En général, c'est l'équipe de pays des Nations Unies concernée qui, sous la direction du Coordonnateur des opérations humanitaires, est la mieux placée pour recenser les possibilités à exploiter et les contraintes existantes. UN والجهة الأقدر على العموم على استجلاء الفرص والقيود هي الفريق القطري للأمم المتحدة المعني بالأمر، الذي يعمل تحت قيادة منسق الشؤون الإنسانية.
    En général, c'est l'équipe de pays des Nations Unies concernée qui, sous la direction du Coordonnateur des opérations humanitaires, est la mieux placée pour recenser les possibilités à exploiter et les contraintes à surmonter. UN وعلى العموم فإن الجهة الأقدر على تبين الفرص وتحديد العقبات هي فريق الأمم المتحدة القطري المعني بالأمر، والذي يعمل تحت قيادة منسق الشؤون الإنسانية.
    À la demande du Coordonnateur des opérations humanitaires, la MINUSS a contribué à promouvoir le caractère civil des camps de réfugiés et établissements humains se trouvant dans les États frontaliers en fournissant une protection et organisant des patrouilles. UN وبناءً على طلب من منسق الشؤون الإنسانية، ساعدت البعثة على تعزيز الطابع المدني لمخيمات اللاجئين والمستوطنات في الولايات الحدودية بتوفير حماية القوات والقيام بدوريات.
    Les organismes humanitaires étaient placés sous la direction du Coordonnateur des opérations humanitaires. UN 15 - وتولى منسق الشؤون الإنسانية قيادة مجتمع المساعدة الإنسانية.
    Sous la direction du Coordonnateur des opérations humanitaires, l'équipe de pays humanitaire a été établie en Haïti en février 2010, après le tremblement de terre. UN 38 - وأنشئ الفريق القطري للعمل الإنساني في هايتي تحت قيادة منسق الشؤون الإنسانية، في شباط/فبراير 2010 في أعقاب الزلزال.
    Participation au séminaire organisé au niveau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général, du Coordonnateur résident et du Coordonnateur des opérations humanitaires. UN بالإضافة إلى ذلك، جرت المشاركة في خلوة نائب الممثل الخاص للأمين العام/المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية.
    Cela comprend le fait d'accroître la prévisibilité du financement des activités humanitaires de façon qu'il puisse être remédié promptement à une crise qui se déclenche ou qui s'aggrave rapidement, ainsi que d'accroître la coordination humanitaire sur le terrain, notamment en renforçant davantage la fonction du Coordonnateur des opérations humanitaires et le principe de la responsabilité sectorielle. UN وهذا يشمل توفير مزيد من الموارد المالية للأنشطة الإنسانية على أساس يمكن التنبؤ به بدرجة أكبر لضمان الاستجابة الفورية للأزمات الجديدة أو السريعة التردي، وكذلك لتعزيز تنسيق العمل الإنساني على الأرض، بما يشمل مواصلة تعزيز اختصاص منسق الشؤون الإنسانية والنهج العنقودي.
    L'équipe de pays des Nations Unies conserverait son indépendance structurelle mais participerait aux mécanismes renforcés d'intégration stratégique et de collaboration opérationnelle, avec l'appui d'un bureau élargi du Coordonnateur résident ou du Coordonnateur des opérations humanitaires. UN وسيظل فريق الأمم المتحدة القطري مستقلا هيكليا، إلا أنه سيشارك في الآليات المعززة للتكامل الاستراتيجي والتعاون التنفيذي، بدعم من مكتب موسع للمنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية.
    Le Bureau se charge de sélectionner et d'approuver les projets financés par les fonds d'intervention pour les urgences et les fonds humanitaires communs au nom du Coordonnateur des opérations humanitaires, et il coordonne les contributions versées par de nombreuses parties prenantes. UN ويدير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عملياتِ اختيار المشاريع التي تندرج ضمن هذين النوعين من الصناديق والموافقة عليها باسم منسق الشؤون الإنسانية، وينسِّق المكتب أيضاً المدخلات المقدَّمة من عدد من أصحاب المصلحة.
    112. Prie le système des Nations Unies pour le développement de veiller à ce que le profil des coordonnateurs résidents dans les pays passant de la phase des secours à celle des activités de développement exige également les compétences requises du Coordonnateur des opérations humanitaires et à ce qu'une formation à la coordination et à la fourniture de l'aide humanitaire soit donnée; UN 112 - تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي كفالة أن تكون توصيفات المنسقين المقيمين في البلدان المارة بمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية مشتملة أيضا على مؤهلات منسق الشؤون الإنسانية، واتخاذ اللازم لتوفير التدريب المناسب والتنسيق والمساعدات الإنسانية؛
    Le HCR ne pourrait être impliqué que moyennant l'accord clair de l'État concerné, et ne dirigerait les activités de protection que sur demande du Coordonnateur des opérations humanitaires et en concertation étroite avec le gouvernement concerné et les organismes partenaires. UN 11 - وقال إن مفوضية شؤون اللاجئين لا يمكن لها أن تصبح مشاركة إلاّ بموافقة صريحة من الدولة المعنية، كما أنها لن تقوم بجهود للحماية إلاّ إذا طلب منها ذلك منسق الشؤون الإنسانية وبالتشاور على نحو وثيق مع الحكومة المعنية والوكالات الشريكة.
    112. Prie le système des Nations Unies pour le développement de veiller à ce que le profil des coordonnateurs résidents dans les pays passant de la phase des secours à celle des activités de développement exige également les compétences requises du Coordonnateur des opérations humanitaires et à ce qu'une formation à la coordination et à la fourniture de l'aide humanitaire soit donnée; UN 112 - تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي كفالة أن تكون توصيفات المنسقين المقيمين في البلدان المارة بمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية مشتملة أيضا على مؤهلات منسق الشؤون الإنسانية، واتخاذ اللازم لتوفير التدريب المناسب والتنسيق والمساعدات الإنسانية؛
    Le 15 juin, le Bureau du Coordonnateur des opérations humanitaires, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le HCR, le PAM et l'Organisation mondiale de la santé (OMS) ont lancé l'appel commun interinstitutions pour les besoins d'assistance humanitaire liés à la crise du Kosovo : 1er juin-31 août 1998. UN وفي ١٥ حزيران/يونيه، أصدر مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية، النداء المستعجل الموحد المشترك بين الوكالات لتلبية احتياجات المساعدة اﻹنسانية المتصلة بأزمة كوسوفو: ١ حزيران/ يونيه - ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more